분명히 이 목숨에 의미는 없었어
정보
きっとこの命に意味は無かった | |
---|---|
출처 | sm32501893 |
작곡 | 안녕하세요 타니타 씨 |
작사 | 안녕하세요 타니타 씨 |
노래 | 카가미네 린 |
가사
耳を塞いでも 目を瞑っても |
미미오 후사이데모 메오 츠붓테모 |
귀를 틀어막아도 눈을 감아봐도 |
心臓は脈を打ち続けている |
신조오와 먀쿠오 우치츠즈케테이루 |
심장은 계속해서 고동치고 있어 |
「僕は誰だ?」 誰も答えない |
「보쿠와 다레다? 다레모 코타에나이 |
「나는 누구야?」 아무도 대답하지 않아 |
君が例えば、ここで惨めに |
키미가 타토에바, 코코데 미지메니 |
네가 예를 들면, 여기서 비참하게 |
腑を溢して命を乞うても |
하라와타오 코보시테 이노치오 코오테모 |
내장을 쏟으며 목숨을 구걸한대도 |
「意味のないこと」 疾うに気が付いていた |
「이미노 나이 코토」 토오니 키가 츠이테이타 |
「의미 없는 일」 갑자기 정신이 들었어 |
夜の色 静寂の黒 |
요루노 이로 시지마노 쿠로 |
밤의 색 정적의 검정 |
希死念慮が這いずっている音 |
키시넨료가 하이즛테이루 오토 |
자살 충동이 기어다니고 있는 소리 |
救いなど無いと知った |
스쿠이나도 나이토 싯타 |
구원 따윈 없단 걸 알았어 |
一生神様に縋っても |
잇쇼오 카미사마니 스갓테모 |
평생 신님에게 매달려봐도 |
僕は醜いまま |
보쿠와 미니쿠이마마 |
나는 추한 채로 |
一体どうして どうして |
잇타이 도오시테 도오시테 |
대체 어째서 어째서 |
未だこの呼吸は続いている? |
이마다 코노 코큐우와 츠즈이테이루? |
아직까지 이 호흡이 이어지고 있는 거야? |
「愛する喜びさえ知ることができたなら」 |
「아이스루 요로코비사에 시루코토가 데키타나라」 |
「사랑하는 기쁨까지도 알 수 있었다면」 |
やっと気づいた 全部 |
얏토 키즈이타 젠부 |
겨우 깨달았어 전부 |
きっとこの命に意味は無かった |
킷토 코노 이노치니 이미와 나캇타 |
분명히 이 목숨에 의미는 없었어 |
耳を塞いでも 目を瞑っても |
미미오 후사이데모 메오 츠붓테모 |
귀를 틀어막아도 눈을 감아봐도 |
腐り落ちた感情の匂いは消えないな |
쿠사리오치타 칸죠오노 니오이와 키에나이나 |
썩어버린 감정의 냄새는 사라지지 않아 |
「夢を見ることも叶わなかった、 |
「유메오 미루코토모 카나와나캇타, |
「꿈을 꾸는 것조차 이뤄지지 않았어, |
無意味な悲劇だ」 |
무이미나 히게키다」 |
무의미한 비극이야」 |
繁華街の路地裏で人知れず生き絶える |
니와노 스밋코데 히토시레즈 이키타에루 |
번화가의 뒷골목에서 남몰래 삶을 끝내는 |
野良犬の目に映った天使は笑っていた |
이누노 메니 우츳타 텐시와 와랏테이타 |
들개의 눈에 비친 천사는 웃고 있었어 |
何もかも全て壊してみたい |
나니모카모 스베테 코와시테 미타이 |
모든 걸 전부 부수고 싶어 |
いつかまた生まれ変わる |
이츠카 마타 우마레카와루 |
언젠가 다시 태어나게 되는 |
それが僕は恐ろしくてさ |
소레가 보쿠와 오소로시쿠테사 |
그게 나는 무서워서 |
終わりにしたいと思った |
오와리니 시타이토 오못타 |
끝내고 싶다고 생각했어 |
一生神様に縋っても |
잇쇼오 카미사마니 스갓테모 |
평생 신님에게 매달려봐도 |
僕は醜いまま |
보쿠와 미니쿠이마마 |
나는 추한 채로 |
一体どうして どうして |
잇타이 도오시테 도오시테 |
대체 어째서 어째서 |
未だこの呼吸は続いている? |
이마다 코노 코큐우와 츠즈이테이루? |
아직까지 이 호흡이 이어지고 있는 거야? |
「愛する喜びさえ知ることができたなら」 |
「아이스루 요로코비사에 시루코토가 데키타나라」 |
「사랑하는 기쁨까지도 알 수 있었다면」 |
やっと気づいた 全部 |
얏토 키즈이타 젠부 |
겨우 깨달았어 전부 |
きっとこの命に意味は無かった |
킷토 코노 이노치니 이미와 나캇타 |
분명히 이 목숨에 의미는 없었어 |
観衆の視線に耐えきれなかった惨めな役者アクター |
칸슈우노 시센니 타에키레나캇타 미지메나 아쿠타아 |
관중의 시선을 견디지 못한 비참한 배우액터 |
泥を食む暮らしの中 |
도로오 하무 쿠라시노 나카 |
진흙을 먹는 생활 속 |
くすんだ眼には何も映らない |
쿠슨다 메니와 나니모 우츠라나이 |
칙칙한 눈에는 아무것도 비춰지지 않아 |
氾濫するラブソングで |
한란스루 라부손구데 |
범람하는 러브송으로 |
水浸しになっている この街で |
미즈비타시니 낫테이루 코노 마치데 |
침수되어 가고 있는 이 거리에서 |
救いなど無いと知っていたはずなのに、 |
스쿠이나도 나이토 싯테이타 하즈나노니, |
구원 따윈 없단 걸 알고 있었는데도, |
僕はどうして |
보쿠와 도오시테 |
나는 어째서 |
一生神様を呪っても |
잇쇼오 카미사마오 노롯테모 |
평생 신님을 저주해봐도 |
何も変われやしない |
나니모 카와레야시나이 |
아무것도 변하지 않아 |
一体どうして どうして |
잇타이 도오시테 도오시테 |
대체 어째서 어째서 |
未だここで生き永らえている? |
이마다 코코데 이키나가라에테이루? |
아직까지 여기서 계속 살아있는 걸까? |
天国も地獄も |
텐고쿠모 지고쿠모 |
천국도 지옥도 |
僕には与えられなかった |
보쿠니와 아타에라레나캇타 |
나에겐 주어지지 않았어 |
ずっとわかっていたんだ |
즛토 와캇테이탄다 |
계속 알고 있었어 |
僕のこの命に意味は無かった |
보쿠노 코노 이노치니 이미와 나캇타 |
나의 이 생명에 의미는 없었어 |
こうして僕は 僕は |
코오시테 보쿠와 보쿠와 |
이렇게 나는 나는 |
やっと幸福の在り処を見つけたんだ |
얏토 코오후쿠노 아리카오 미츠케탄다 |
겨우 행복이 있는 곳을 찾아냈어 |