도원향 따위는 없었어
정보
桃源郷なんてなかった | |
---|---|
출처 | m0yX_t1Cy6A |
작곡 | RINGO |
작사 | RINGO |
노래 | GUMI 오토마치 우나 하츠네 미쿠 |
가사
愛されることを知らぬうち |
아이사레루 코토오 시라누 우치 |
사랑받는 것을 모르고 있던 사이 |
心を忘れてしまいました。 |
코코로오 와스레테시마이마시타. |
마음을 잃어버리고 말았습니다. |
帰り道で迷ったまま |
카에리미치데 마욧타마마 |
돌아오는 길 헤매는 채로 |
数十年が経ちました。た。た。 |
스우쥬우넨가 타치마시타. 타. 타. |
수십 년이 지났습니다. 다. 다. |
道具としての人生は |
도오구토시테노 진세이와 |
도구로서의 인생은 |
非情に充実したものでした。 |
히죠오니 쥬우지츠시타 모노데시타. |
매우 충실한 것이었습니다. |
自分の笑顔の為ならば |
지분노 에가오노 타메나라바 |
자신의 미소를 위해서라면 |
泣くことも厭いませんでした。 |
나쿠 코토모 이토이마센데시타 |
우는 것도 마다하지 않았습니다. |
愛されたい |
아이사레타이 |
사랑받고 싶어 |
赦されたい |
유루사레타이 |
용서받고 싶어 |
ごめんなさい |
고멘나사이 |
죄송합니다 |
求めた幸せは懐かしい |
모토메타 시아와세와 나츠카시이 |
갈구했던 행복은 그리워 |
これまで悲惨な無様を晒して |
코레마데 히산나 부자마오 사라시테 |
이제까지의 비참한 몰골을 드러내고서 |
散々な生き様掲げた |
산잔나 이키자마 카카게타 |
엉망진창인 삶을 내세웠어 |
いつでも淡々と人様に捧げて |
이츠데모 탄탄토 히토사마니 사사게테 |
언제든지 담담하게 남들에게 바치고서 |
今までお疲れ様でした |
이마마데 오츠카레사마데시타 |
지금까지 수고하셨습니다 |
本当の意味での愛情を |
혼토오노 이미데노 아이죠오오 |
진정한 의미의 애정을 |
(愛しく思った) |
(이토시쿠 오못타) |
(사랑스럽다고 생각했어) |
最期の最期で知ったとき |
사이고노 사이고데 싯타 토키 |
최후의 최후에 알게 됐을 때 |
(家族とは呼べなかったけど) |
(카조쿠토와 요베나캇타케도) |
(가족이라 부를 수는 없었지만) |
君を置いていくしかなかったこと |
키미오 오이테이쿠시카 나캇타 코토 |
그대를 두고 갈 수밖에 없었던 건 |
(あなたを守れなかった) |
(아나타오 마모레나캇타) |
(당신을 지킬 수 없었던) |
申し訳なく思いました。 |
모오시와케나쿠 오모이마시타. |
정말로 죄송했습니다. |
(やっぱり死にたくないな。) |
(얏파리 시니타쿠 나이나.) |
(역시 죽고 싶지 않아.) |
愛し愛される感情を |
아이시 아이사레루 칸죠오오 |
사랑하고 사랑받는 감정을 |
何度も教えてくれたのに |
난도모 오시에테쿠레타노니 |
몇 번이나 가르쳐줬는데 |
裏切るかたちになったこと |
우라기루 카타치니 낫타 코토 |
배신하는 형태가 되어버린 걸 |
後悔しながら目を瞑りました。 |
코오카이시나가라 메오 츠부리마시타. |
후회하며 눈을 감았습니다. |
愛されたい |
아이사레타이 |
사랑받고 싶어 |
赦されたい |
유루사레타이 |
용서받고 싶어 |
ごめんなさい |
고멘나사이 |
죄송합니다 |
求めた幸せは愛おしい |
모토메타 시아와세와 이토오시이 |
갈구했던 행복은 사랑스러워 |
今までずっと悲しかった |
이마마데 즛토 카나시캇타 |
지금까지 계속 슬펐어 |
いつまで耐えればいいんだろうか |
이츠마데 타에레바 이인다로오카 |
언제까지 견뎌내야 하는 걸까 |
いつかきっと癒えるでしょう |
이츠카 킷토 이에루데쇼오 |
언젠가는 분명 아물겠지 |
世界に嫌われ生きてきた。 |
세카이니 키라와레 이키테키타. |
세계에게 미움 받으며 살아왔어. |
今までずっと苦しかった |
이마마데 즛토 쿠루시캇타 |
지금까지 계속 괴로웠어 |
いつまで耐えればいいんだろうか |
이츠마데 타에레바 이인다로오카 |
언제까지 견뎌내야 하는 걸까 |
いつかきっと癒えるでしょう |
이츠카 킷토 이에루데쇼오 |
언젠가는 분명 아물겠지 |
この世に居場所などなかった。 |
코노 요니 이바쇼나도 나캇타. |
이 세상에 있을 곳 같은 건 없었어. |
今までずっと悲しかった |
이마마데 즛토 카나시캇타 |
지금까지 계속 슬펐어 |
いつまで耐えればいいんだろうか |
이츠마데 타에레바 이인다로오카 |
언제까지 견뎌내야 하는 걸까 |
いつかきっと言えるでしょう |
이츠카 킷토 이에루데쇼오 |
언젠가는 분명 말할 수 있겠지 |
世界を憎んで生きてきた。 |
세카이오 니쿤데 이키테키타. |
세계를 미워하며 살아왔어. |
はじめて守るものができた |
하지메테 마모루 모노가 데키타 |
처음으로 지켜낼 수 있었어 |
はじめて怒ることができた |
하지메테 오코루 코토가 데키타 |
처음으로 화를 낼 수 있었어 |
はじめて誰かの為に生きた。 |
하지메테 다레카노 타메니 이키타. |
처음으로 누군가를 위해 살았어. |
辿り着けるか桃源郷 |
타도리츠케루카 토오겐쿄오 |
도달할 수 있을까 도원향 |