어떻게 됐나봐
정보
| どうかしてるわ | |
|---|---|
| 출처 | sm34814583 |
| 작곡 | yukkedoluce |
| 작사 | yukkedoluce |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 色鮮やかな花束の中に ただひとつだけ蕾があるように |
| 이로아자야카나 하나타바노 나카니 타다 히토츠다케 츠보미가 아루요오니 |
| 화려한 색의 꽃다발 속에 단 한 가지에만 꽃봉오리가 있듯이 |
| 巡る季節の記憶の中で微笑むあなたが 今も私の心を縛り付けるの |
| 메구루 키세츠노 키오쿠노 나카데 호호에무 아나타가 이마모 와타시노 코코로오 시바리츠케루노 |
| 돌고 도는 계절 속에 미소 짓는 당신이 지금도 내 마음을 조여오고 있어 |
| あなたと歩いた桜道も 分け合って飲んだはじけるサイダーも |
| 아나타토 아루이타 사쿠라미치모 와케앗테 논다 하지케루 사이다아모 |
| 당신과 걸었던 벚꽃길도 함께 나눠 마셨던 톡 쏘는 사이다도 |
| 全て憶えているわ |
| 스베테 오보에테이루와 |
| 전부 기억하고 있어 |
| どうかしてるわ あなたが思っているよりもわたしは |
| 도오카시테루와 아나타가 오못테이루요리모 와타시와 |
| 어떻게 됐나봐 당신이 생각하는 것보다도 나는 |
| ずっと醜くて小さい蕾のままでいるのに |
| 즛토 미니쿠쿠테 치이사이 츠보미노 마마데 이루노니 |
| 훨씬 추하고 작은 꽃봉오리인 채로 있는데 |
| どうかしてるわ あなたが側で笑っているだけで |
| 도오카시테루와 아나타가 소바데 와랏테이루다케데 |
| 어떻게 됐나봐 당신이 옆에서 웃고 있는 것만으로도 |
| 全てのことが許されてしまう気がするのよ |
| 스베테노 코토가 유루사레테시마우 키가 스루노요 |
| 모든 걸 용서받을 수 있을 것 같은 느낌이 들어 |
| 本当はあなたと出会いたくなかったのに |
| 혼토오와 아나타토 데아이타쿠 나캇타노니 |
| 사실은 당신과 만나고 싶지 않았는데 |
| もっとあなたの側にいたいと思ってしまうのよ |
| 못토 아나타노 소바니 이타이토 오못테시마우노요 |
| 좀 더 당신 곁에 있다고 생각해버렸어 |
| 風に舞った花弁が落ちて 水面に彩りを与えて揺れるように |
| 카제니 맛타 하나비라가 오치테 미나모니 이로도리오 아타에테 유레루요오니 |
| 바람에 날린 꽃잎이 떨어져 수면에 색을 칠하고 흔들리듯이 |
| 思い出せない微睡みの中で読んだ話が 今もわたしの心を撫でてくれるの |
| 오모이다세나이 마도로미노 나카데 욘다 하나시가 이마모 와타시노 코코로오 나데테쿠레루노 |
| 떠오르지 않는 선잠 속에서 읽었던 이야기가 지금도 내 마음을 어루만져주고 있어 |
| 落ち葉を踏む不揃いの音も ポケットの中で繋いだ手も |
| 오치바오 후무 후조로이노 오토모 포켓토노 나카데 츠나이다 테모 |
| 낙엽을 밟는 불규칙한 소리도 주머니 속에서 맞잡았던 손도 |
| 全て憶えているわ |
| 스베테 오보에테이루와 |
| 전부 기억하고 있어 |
| どうかしてるわ あなたが思っているよりもわたしは |
| 도오카시테루와 아나타가 오못테이루요리모 와타시와 |
| 어떻게 됐나봐 당신이 생각하는 것보다도 나는 |
| ずっと色褪せて小さく揺れたままでいるのに |
| 즛토 이로아세테 치이사쿠 유레타마마데 이루노니 |
| 훨씬 색을 잃고서 작게 흔들리는 채로 있는데 |
| どうかしてるわ すぐに覚めてしまう夢のように |
| 도오카시테루와 스구니 사메테시마우 유메노요오니 |
| 어떻게 됐나봐 바로 깨어나버리는 꿈처럼 |
| 眩しい日溜まりの中で息をしているみたいよ |
| 마부시이 히다마리노 나카데 이키오 시테이루미타이요 |
| 눈부신 햇살 속에서 숨을 쉬고 있는 것 같아 |
| 終わりのある物語なんて読みたくはないの |
| 오와리노 아루 모노가타리난테 요미타쿠와 나이노 |
| 끝이 있는 이야기 같은 건 읽고 싶지 않아 |
| もっとあなたの声を聞いていたいと思うのよ |
| 못토 아나타노 코에오 키이테이타이토 오모우노요 |
| 조금 더 당신의 목소리를 듣고 싶다고 생각했어 |
| 本当に |
| 혼토오니 |
| 정말로 |
| どうかしてるわ あなたが思っているよりもわたしは |
| 도오카시테루와 아나타가 오못테이루요리모 와타시와 |
| 어떻게 됐나봐 당신이 생각하는 것보다도 나는 |
| ずっと醜くて小さい蕾のままでいるのに |
| 즛토 미니쿠쿠테 치이사이 츠보미노 마마데 이루노니 |
| 훨씬 추하고 작은 꽃봉오리인 채로 있는데 |
| どうかしてるわ あなたが側で笑っているだけで |
| 도오카시테루와 아나타가 소바데 와랏테이루다케데 |
| 어떻게 됐나봐 당신이 옆에서 웃고 있는 것만으로도 |
| 全てのことが許されてしまう気がするのよ |
| 스베테노 코토가 유루사레테시마우 키가 스루노요 |
| 모든 걸 용서받을 수 있을 것 같은 느낌이 들어 |
| どうかしてるわ あなたが思っているよりもわたしは |
| 도오카시테루와 아나타가 오못테이루요리모 와타시와 |
| 어떻게 됐나봐 당신이 생각하는 것보다도 나는 |
| ずっとあなたを心から想っているのよ |
| 즛토 아나타오 코코로카라 오못테이루노요 |
| 훨씬 당신을 진심으로 생각하고 있어 |
| どうかしてるわ あなたが側で笑っているだけで |
| 도오카시테루와 아나타가 소바데 와랏테이루다케데 |
| 어떻게 됐나봐 당신이 옆에서 웃고 있는 것만으로도 |
| 全てのことが色付いて花が咲くのよ |
| 스베테노 코토가 이로즈이테 하나가 사쿠노요 |
| 모든 것이 아름답게 물들고 꽃이 피어나 |
| 本当はあなたと出会えて嬉しいのよ |
| 혼토오와 아나타토 데아에테 우레시이노요 |
| 사실은 당신과 만나서 기뻐 |
| ずっともっとあなたの隣で笑っていたいと思うの |
| 즛토 못토 아나타노 토나리데 와랏테이타이토 오모우노 |
| 계속 좀 더 당신 곁에서 웃으며 지내고 싶다고 생각했어 |
| いつまでも巡る季節をあなたと歩いていきたいのよ |
| 이츠마데모 메구루 키세츠오 아나타토 아루이테이키타이노요 |
| 영원히 돌고 도는 계절을 당신과 함께 걸어가고 싶어 |
댓글
새 댓글 추가




