이것이 나의 꿈
정보
これがわたしのゆめ | |
---|---|
출처 | RivIeBsKKDE |
작곡 | 무시피 |
작사 | 무시피 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
私、こんな小さな体で生まれ |
와타시, 콘나 치이사나 카라다데 우마레 |
난, 이런 작은 몸으로 태어나 |
今日まですくすく育ち |
쿄오마데 스쿠스쿠 소다치 |
오늘까지 무럭무럭 자라났어 |
10本指じゃ歳を数えられない |
쥿폰 유비쟈 토시오 카조에라레나이 |
10 손가락으론 나이를 헤아릴 수 없어 |
朝はいつも誰より早く 目覚めて卵を焼くの |
아사와 이츠모 다레요리 하야쿠 메자메테 타마고오 야쿠노 |
아침엔 언제나 누구보다 빠르게 눈을 뜨고 계란을 부쳐 |
立派な女の子になるんだよ |
릿파나 온나노코니 나룬다요 |
훌륭한 여자 아이가 되는 거야 |
だけど |
다케도 |
하지만 |
ちょっと、ちょっと、小さすぎたの |
춋토, 춋토, 치이사스기타노 |
조금, 조금, 너무나 작았어 |
太いチューブに巻き取られてるの |
후토이 츄우부니 마키토라레테루노 |
굵은 튜브에 칭칭 감겨 있는 걸 |
夢は見るもの、叶えるものよ |
유메와 미루모노, 카나에루 모노요 |
꿈은 꾸는 것, 이뤄질 거야 |
そう、ひたすら未来に恋した 盲目のわたし |
소오, 히타스라 미라이니 코이시타 모오모쿠노 와타시 |
그래, 일편단심으로 미래를 사랑했던 맹목적인 나 |
積み木で遊んでみたいわ、神様 |
츠미키데 아손데미타이와, 카미사마 |
집짓기 놀이를 하고 싶어요, 신님 |
なぜ私をこんなに未熟な子にしたの ねえ |
나제 와타시오 콘나니 미쥬쿠나 코니 시타노 네에 |
어째서 저를 이렇게나 미숙한 아이로 만드신 건가요 |
このまま眠り続けるの 悲しいわ |
코노마마 네무리츠즈케루노 카나시이와 |
이대로 계속해서 자고 있는 건 슬퍼요 |
私、こんな小さな体だけれど |
와타시, 콘나 치이사나 카라다다케레도 |
난, 이런 작은 몸인데도 |
みんな優しくしてくれる |
민나 야사시쿠 시테쿠레루 |
모두들 상냥하게 대해줘 |
「ありがとう」を お顔見て言いたいな |
「아리가토오」오 오카오 미테 이이타이나 |
「고맙다」고 얼굴을 보며 말하고 싶은 걸 |
だけど |
다케도 |
하지만 |
ちょっと、ちょっと、暗すぎたの |
춋토, 춋토, 쿠라스기타노 |
조금, 조금, 너무나 어두웠어 |
細い腕は温もりに満ちて |
호소이 우데와 누쿠모리니 미치테 |
가느다란 팔은 따뜻함으로 차올라 |
ママのてのひら 宝物だよ |
마마노 테노히라 타카라모노다요 |
엄마의 손바닥은 보물이야 |
そう、がむしゃら夢を生きてきた 幸せな私 |
소오, 가무샤라 유메오 이키테키타 시아와세나 와타시 |
그래, 아무 생각 없이 꿈을 살아왔던 행복한 나 |
温んだままでお腹に戻りたい |
누룬다 마마데 오나카니 모도리타이 |
미지근한 채로 뱃속으로 돌아가고 싶어 |
なぜ私をこんなに未熟な子にしたの ねえ |
나제 와타시오 콘나니 미쥬쿠나 코니 시타노 네에 |
어째서 저를 이렇게나 미숙한 아이로 만드신 건가요 |
いつか眠りから覚めるの 信じてる |
이츠카 네무리카라 사메루노 신지테루 |
언젠가 잠에서 깨어날 거야 믿고 있어 |
思い切り泣きたい |
오모이키리 나키타이 |
마음껏 울고 싶어 |
怒られて 悲しくてでもいい |
오코라레테 카나시쿠테데모 이이 |
혼나고 슬프더라도 괜찮아 |
自分の腕で、大きく |
지분노 우데데, 오오키쿠 |
나 자신의 팔로, 커다랗게 |
少し汚い酸素を吸いたいの |
스코시 키타나이 산소오 스이타이노 |
조금 더러운 산소를 들이쉬고 싶어 |
そう、ひたすら未来に恋した 盲目のわたし |
소오, 히타스라 미라이니 코이시타 모오모쿠노 와타시 |
그래, 일편단심으로 미래를 사랑했던 맹목적인 나 |
積み木で遊んでみたいわ、神様 |
츠미키데 아손데미타이와, 카미사마 |
집짓기 놀이를 하고 싶어요, 신님 |
なぜ私をこんなに未熟な子にしたの ねえ |
나제 와타시오 콘나니 미쥬쿠나 코니 시타노 네에 |
어째서 저를 이렇게나 미숙한 아이로 만드신 건가요 |
このまま眠り続けるの 悲しいわ |
코노마마 네무리츠즈케루노 카나시이와 |
이대로 계속해서 자고 있는 건 슬퍼요 |
見えないことで感じてる 誰より大きな愛が |
미에나이 코토데 칸지테루 다레요리 오오키나 아이가 |
보이지 않는 것에서 느껴지는 누구보다 커다란 사랑이 |
私のことを温めてる |
와타시노 코토오 아타타메테루 |
나를 따뜻하게 해주고 있어 |