믿는 자는 구원받지 못한다
정보
信じる者は救われない | |
---|---|
출처 | sm34154493 |
작곡 | 미키토P |
믹싱 | 친구모집P |
마스터링 | 친구모집P |
작사 | 미키토P |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
「人は裏切る生き物だから |
「히토와 우라기루 이키모노다카라 |
「인간은 배신하는 생물이니까 |
誰の事も信じられない」 |
다레노 코토모 신지라레나이」 |
아무도 믿을 수 없어」 |
それが君の正義ならどうぞ 貫いてくれ |
소레가 키미노 세이기나라 도오조 츠라누이테쿠레 |
그게 너의 정의라면 부디 관철해줬으면 해 |
“人は裏切る生き物”だから |
“히토와 우라기루 이키모노”다카라 |
“인간은 배신하는 생물”이니까 |
どんな声も響きはしない |
돈나 코에모 히비키와 시나이 |
어떤 목소리에도 울림은 없어 |
君は君の世界の中で生きていってくれ |
키미와 키미노 세카이노 나카데 이키테잇테쿠레 |
너는 너의 세계 속에서 살아가줬으면 해 |
そりゃまあ 世間は冷たく |
소랴 마아 세켄와 츠메타쿠 |
그야 그렇지 세상은 싸늘한 |
自分本位さどうせ |
지분혼이사 도오세 |
자기본위야 어차피 |
言葉巧みに騙されないよう |
코토바 타쿠미니 다마사레나이요오 |
교묘한 말에 속아넘어가지 않기를 |
ほらもう 全てに さよなら |
호라 모오 스베테니 사요나라 |
자 이제 모두 안녕 |
おめでとう やっとこれから |
오메데토오 얏토 코레카라 |
축하해 드디어 지금부터 |
晴れてヒトリボッチになれるんだ |
하레테 히토리봇치니 나레룬다 |
하늘이 개여 외톨이가 될 수 있어 |
これで夢も希望も独り占め |
코레데 유메모 키보오모 히토리지메 |
이걸로 꿈도 희망도 전부 독차지야 |
誰に裏切られることもないさ |
다레니 우라기라레루 코토모 나이사 |
누구에게도 배신당하지 않아 |
“信じるものは救われる”なんて |
“신지루 모노와 스쿠와레루”난테 |
“믿는 자는 구원받는다”라니 |
本気で信じてないよね |
혼키데 신지테나이요네 |
진심으로 믿고 있는 거야? |
信じなければ 心、傷まない |
신지나케레바 코코로, 이타마나이 |
믿지 않으면 마음은, 상하지 않아 |
信じなければ 涙、溢れない |
신지나케레바 나미다, 아후레나이 |
믿지 않으면 눈물은, 흐르지 않아 |
「それが正義だ」っていうんだろ? |
「소레가 세이기닷」테 이운다로? |
「그게 정의야」라고 말했잖아? |
どれだけ君が人に愛されても |
도레다케 키미가 히토니 아이사레테모 |
아무리 네가 사람들한테 사랑받는대도 |
“人は裏切る生き物”だから |
“히토와 우라기루 이키모노”다카라 |
“인간은 배신하는 생물”이니까 |
褒められても怪しいもんだね |
호메라레테모 아야시이 몬다네 |
칭찬을 받아도 수상한걸 |
うわべ面 中身をみてないと耳 塞げばいい |
우와베즈라 나카미오 미테나이토 미미 후사게바 이이 |
겉모습과 속내를 보지 못했다면 귀를 틀어막으면 돼 |
“人は裏切る生き物”だから |
“히토와 우라기루 이키모노”다카라 |
“인간은 배신하는 생물”이니까 |
期待なんて馬鹿げてるんだね |
키타이난테 바카게테룬다네 |
기대 따윈 우습게 여기고 있겠지 |
君は君の世界の中で生きていけばいい |
키미와 키미노 세카이노 나카데 이키테이케바 이이 |
너는 너의 세계 속에서 살아가면 돼 |
“大切なのは感謝” それが世の正義なら |
“타이세츠나노와 칸샤” 소레가 요노 세이기나라 |
“중요한 건 감사” 그게 세상의 정의라면 |
それらしい言葉を並べてやり過ごせばいい |
소레라시이 코토바오 나라베테 야리스고세바 이이 |
그럴듯한 말을 늘어놓으며 넘겨버리면 돼 |
得意でしょ? |
토쿠이데쇼? |
특기잖아? |
おめでとう やっとこれから |
오메데토오 얏토 코레카라 |
축하해 드디어 지금부터 |
晴れてヒトリボッチになれるんだ |
하레테 히토리봇치니 나레룬다 |
하늘이 개여 외톨이가 될 수 있어 |
乾ききった風がほら流れて |
카와키킷타 카제가 호라 나가레테 |
자 봐 메마른 바람이 불어와 |
何の怒りも憎悪も感じない |
난노 이카리모 조오오모 칸지나이 |
어떤 분노도 증오도 느껴지지 않아 |
“信じるものは救われる”なんて |
“신지루 모노와 스쿠와레루”난테 |
“믿는 자는 구원받는다”라니 |
本気で信じてないよね |
혼키데 신지테나이요네 |
진심으로 믿고 있는 거야? |
信じていれば いつか傷を負う |
신지테이레바 이츠카 키즈오 오우 |
믿고 있으면 언젠가 상처를 입어 |
信じていれば 手のひらは返る |
신지테이레바 테노히라와 카에루 |
믿고 있으면 손바닥은 다시 뒤집혀 |
「それが真理だ」って言うのは |
「소레가 신리닷」테 이우노와 |
「그게 진리야」라고 말하는 건 |
君が人を裏切ってきた証拠さ |
키미가 히토오 우라깃테키타 쇼오코사 |
네가 사람을 배신해왔다는 증거야 |
守って 柔らかいその心臓を |
마못테 야와라카이 소노 신조오오 |
지켜줘 포근한 그 심장을 |
恨んで 曲げられたその人格を |
우란데 마게라레타 소노 진카쿠오 |
원망해 일그러진 그 인격을 |
今更 自分のことだけは |
이마사라 지분노 코토다케와 |
이제 와서 자기 자신만큼은 |
信じるなんて言うんじゃないよな? |
신지루 난테 이운쟈나이요나? |
믿는다고 말하진 않겠지? |
満ち足りた自分など信じるな |
미치타리타 지분나도 신지루나 |
만족한 자신 같은 건 믿지마 |
特別な自分など信じるな |
토쿠베츠나 지분나도 신지루나 |
특별한 자신 같은 건 믿지마 |
おめでとう やっと見つけた |
오메데토오 얏토 미츠케타 |
축하해 드디어 찾아냈어 |
求めていた言葉に会えたね |
모토메테이타 코토바니 아에타네 |
찾고 있었던 말과 만났구나 |
たとえ誰かを不幸にしてても |
타토에 다레카오 후코오니 시테테모 |
비록 누군가를 불행하게 만들어도 |
君の正義はそれに気づかない |
키미노 세이기와 소레니 키즈카나이 |
너의 정의는 그걸 눈치 채지 못해 |
おめでとう やっとこれから |
오메데토오 얏토 코레카라 |
축하해 드디어 지금부터 |
晴れてヒトリボッチになれるんだ |
하레테 히토리봇치니 나레룬다 |
하늘이 개여 외톨이가 될 수 있어 |
これで夢も希望も独り占め |
코레데 유메모 키보오모 히토리지메 |
이걸로 꿈도 희망도 전부 독차지야 |
誰に裏切られることもないさ |
다레니 우라기라레루 코토모 나이사 |
누구에게도 배신당하지 않아 |
“信じるものは救われる”なんて |
“신지루 모노와 스쿠와레루”난테 |
“믿는 자는 구원받는다”라니 |
本気で信じてないよね |
혼키데 신지테나이요네 |
진심으로 믿고 있는 거야? |
信じなければ 心、傷まない |
신지나케레바 코코로, 이타마나이 |
믿지 않으면 마음은, 상하지 않아 |
信じなければ 涙、溢れない |
신지나케레바 나미다, 아후레나이 |
믿지 않으면 눈물은, 흐르지 않아 |
信じなければ 信じなければ |
신지나케레바 신지나케레바 |
믿지 않는다면 믿지 않는다면 |
信じなければ 君は救われる |
신지나케레바 키미와 스쿠와레루 |
믿지 않는다면 넌 구원받을 수 있어 |
信じなければ 信じなければ |
신지나케레바 신지나케레바 |
믿지 않는다면 믿지 않는다면 |
信じなければ 君は救われる |
신지나케레바 키미와 스쿠와레루 |
믿지 않는다면 넌 구원받을 수 있어 |
信じなければ 信じなければ |
신지나케레바 신지나케레바 |
믿지 않는다면 믿지 않는다면 |
信じなければ 君は救われる |
신지나케레바 키미와 스쿠와레루 |
믿지 않는다면 넌 구원받을 수 있어 |
信じなければ 信じなければ |
신지나케레바 신지나케레바 |
믿지 않는다면 믿지 않는다면 |
信じなければ 君は救われる |
신지나케레바 키미와 스쿠와레루 |
믿지 않는다면 넌 구원받을 수 있어 |
「それが正義だ」っていうんだろ? |
「소레가 세이기닷」테 이운다로? |
「그게 정의야」라고 말했잖아? |
どれだけ君が人に愛されても |
도레다케 키미가 히토니 아이사레테모 |
아무리 네가 사람들한테 사랑받는대도 |
「人は裏切る生き物だから |
「히토와 우라기루 이키모노다카라 |
「인간은 배신하는 생물이니까 |
誰の事も信じられない」 |
다레노 코토모 신지라레나이」 |
아무도 믿을 수 없어」 |
それが君の正義でも |
소레가 키미노 세이기데모 |
그게 너의 정의더라도 |
僕は君を信じるよ |
보쿠와 키미오 신지루요 |
나는 너를 믿을게 |