きらめく海を巡って 紡いだ日々を見返したら |
키라메쿠 우미오 메굿테 츠무이다 히비오 미카에시타라 |
반짝이는 바다를 맴돌며 자아내던 나날을 돌이켜보면 |
飲み込まれた小さな世界が 喉の奥大きく襲ってくる |
노미코마레타 치이사나 세카이가 노도노 오쿠 오오키쿠 오솟테쿠루 |
삼켜진 조그마한 세계까, 목 안쪽 깊숙히 덮쳐와 |
けれど記憶の中 あなたをまた失うくらいなら |
케레도 키오쿠노 나카 아나타오 마타 우시나우 쿠라이나라 |
하지만 기억 속에서 다시 당신을 잃어버릴 바에야 |
怖くたって泳いでみせるの |
코와쿠탓테 오요이데미세루노 |
두려워도 헤엄쳐보이겠어 |
There ain't no reason to stay in season. |
데얼 에인 노 리즌 투 스테이 인 시즌. |
There ain't no reason to stay in season. |
一人残された身の価値を |
히토리 노코사레타 미노 카치오 |
홀로 남겨진 자신의 가치를 |
いつか僕らは出会う意味を知るだろう |
이츠카 보쿠라와 데아우 이미오 시루다로오 |
언젠가 우리는 만나는 의미를 알게 되겠지 |
探しに出かけるよ 色彩をたどり目指すんだ |
사가시니 데카케루요 시키사이오 타도리 메자슨다 |
찾아 나설게, 색채를 목표로 나아가는 거야 |
果てない海の底その先へ もっと遠くに向かうんだ |
하테나이 우미노 소코 소노 사키에 못토 토오쿠니 무카운다 |
끝없는 바다 밑바닥 너머, 더 먼 곳으로 향하는 거야 |
きらめく海を巡って 不思議な景色を見渡したら |
키라메쿠 우미오 메굿테 후시기나 케시키오 미와타시타라 |
반짝이는 바다를 맴돌며 신비한 경치를 바라보고 있자면 |
生まれ持った小さな違いが美しく調和している |
우마레못타 치이사나 치가이가 우츠쿠시쿠 초오와시테이루 |
타고난 조그마한 차이가, 아름답게 조화되어 있어 |
思うんだ |
오모운다 |
생각해 |
未来を探す旅のお終いを前にこの思いは |
미라이오 사가스 타비노 오시마이오 마에니 코노 오모이와 |
미래를 찾는 여행의 끝을 앞에 두고, 이 생각은 |
泡沫となって消えるか? |
우타카타토 낫테 키에루카? |
거품이 되어 사라지는 걸까? |
取り残された世界に耐えた |
토리노코사레타 세카이니 타에타 |
남겨진 세계를 견뎌냈어 |
There ain't no reason to stay in season. |
데얼 에인 노 리즌 투 스테이 인 시즌. |
There ain't no reason to stay in season. |
取り残された身の価値を |
토리노코사레타 미노 카치오 |
남겨진 자신의 가치를 |
いつか僕らは出会う意味を知るだろう |
이츠카 보쿠라와 데아우 이미오 시루다로오 |
언젠가 우리는 만나는 의미를 알게 되겠지 |
一人はさみしいよ 色彩をたどり目指すんだ |
히토리와 사미시이요 시키사이오 타도리 메자슨다 |
혼자는 외로워, 색채를 목표로 나아가는 거야 |
果てない海の底その先へ もっと深くに潜るんだ |
하테나이 우미노 소코 소노 사키에 못토 후카쿠니 모구룬다 |
끝없는 바다 밑바닥 너머, 더 깊게 숨어드는 거야 |
問題ないと強がって 迷いながら意味はあるのか? |
몬다이나이토 츠요갓테 마요이나가라 이미와 아루노카? |
문제는 없다고 강한 척하며 망설이면 의미는 있는 걸까? |
息苦しい程閉じ込めて。 |
이키구루시이호도 토지코메테. |
숨 막힐 정도로 가둬줘. |
救いなんかなくて挫けそうになるんだ |
스쿠이난카 나쿠테 쿠지케소오니 나룬다 |
구원 따윈 없어서 꺾일 것만 같아 |
泣きじゃくりたいなと |
나키자쿠리타이나토 |
흐느껴 울고 싶다는 |
私の言葉が響く部屋の隅 引っ張ってくれたから |
와타시노 코토바가 히비쿠 헤야노 스미 힛팟테쿠레타카라 |
내 말이 울려 퍼지는 방구석, 끌어당겨줬으니까 |
『見えてる世界が全てじゃない』って知ったよ |
『미에테루 세카이가 스베테자 나잇』테 싯타요 |
『보이는 세상이 전부가 아니라는』 걸 알게 됐어 |
There ain't no reason to stay in season. |
데얼 에인 노 리즌 투 스테이 인 시즌. |
There ain't no reason to stay in season. |
取り残された身の価値を |
토리노코사레타 미노 카치오 |
남겨진 자신의 가치를 |
いまに僕らはその意味を示すだろう |
이마니 보쿠라와 소노 이미오 시메스다로오 |
이제 우리들은 그 의미를 드러내보이겠지 |
自由に泳げるよ 世界中一緒に泳ぐんだ |
지유우니 오요게루요 세카이주우 잇쇼니 오요군다 |
자유롭게 헤엄칠 수 있어, 온 세상을 함께 헤엄치는 거야 |
眩しい朝日のその先へ もっと遠く もっと遠く |
마부시이 아사히노 소노 사키에 못토 토오쿠 못토 토오쿠 |
눈부신 아침해 그 너머, 좀 더 멀리, 좀 더 멀리 |
もっと見たことのない世界へ |
못토 미타 코토노 나이 세카이에 |
좀 더, 본 적 없는 세계를 향해 |