타이니 버니
정보
タイニーバニー | |
---|---|
출처 | sm37162961 |
작곡 | you맨 |
작사 | you맨 |
노래 | 메이카 히메 |
가사
背比べ 瓜二つの |
세이쿠라베 우리후타츠노 |
도토리 키재기, 똑같이 생긴 |
良く似た落ち零れ |
요쿠 니타 오치코보레 |
쏙 빼닮은 낙오자 |
縦に並んで |
타테니 나란데 |
줄지어 선 채로 |
立ち徘徊っていた |
타치모토옷테이타 |
방황하고 있었어 |
一寸の行先さえ |
잇슨노 유키사키사에 |
한 치 앞길조차 |
測れぬ闇の底 |
하카레누 야미노 소코 |
헤어릴 수 없는 어둠의 밑바닥 |
音を頼って |
오토오 타욧테 |
소리에 의지하며 |
道を手繰っていた |
미치오 타굿테이타 |
길을 더듬어갔어 |
君は何時しか |
키미와 이츠시카 |
너는 어느새 |
罵詈や虚言の奥に潜む |
바리야 쿄겐노 오쿠니 히소무 |
욕설과 허언 속에 숨어 |
憐憫さえも汲み上げて |
렌빈사에모 쿠미아게테 |
연민조차도 받아들이며 |
真に受けた心は |
마니 우케타 코코로와 |
진심으로 여겼던 마음은 |
粗鬆に成って仕舞っていた |
소쇼오니 낫테 시맛테이타 |
엉성하게 변해버린 채였어 |
不義や虚飾の奥に覗く |
후기야 쿄쇼쿠노 오쿠니 노조쿠 |
불의나 허식 속에서 들여다본 |
延命ばかり積み上げて |
엔메이바카리 츠미아게테 |
연명만을 쌓아 올려서 |
何も無い未来に |
나니모 나이 미라이니 |
아무것도 없는 미래에 |
如何して僕は縋っていた? |
도오시테 보쿠와 스갓테이타? |
왜 나는 매달리고 있었지? |
少しだけ前に、 |
스코시다케 마에니, |
조금만 더 앞으로, |
何時も前に居た |
이츠모 마에니 이타 |
언제나 앞에 있었던 |
君の足跡が |
키미노 아시아토가 |
너의 발자국이 |
今は途絶えて見当たらない |
이마와 토다에테 미아타라나이 |
지금은 끊겨서 보이질 않아 |
唯一つだけ声に |
타다 히토츠다케 코에니 |
단 한 가지만, 소리내어 |
出せなかった儘 |
다세나캇타 마마 |
말하지 못한 채로 |
胸に閊えていた |
무네니 츠카에테이타 |
가슴을 틀어막고 있던 |
違和が唱えた過ちに気付いた |
이와가 토나에타 아야마치니 키즈이타 |
위화감이 외치던 잘못을 깨달았어 |
前倣え 今一つの |
마에나라에 이마 히토츠노 |
앞을 따르며, 지금 또 하나의 |
良く在る落ち零れ |
요쿠 아루 오치코보레 |
흔해빠진 낙오자 |
例に倣って |
레이니 나랏테 |
선례를 따라 |
立ち徘徊っていた |
타치모토옷테이타 |
방황하고 있었어 |
一寸の行先さえ |
잇슨노 유키사키사에 |
한 치 앞길조차 |
図れぬ木偶の坊 |
하카레누 데쿠노보오 |
헤아릴 수 없는 멍청이 |
何を頼って |
나니오 타욧테 |
뭘 의지하면서 |
道を手繰っていた? |
미치오 타굿테이타? |
길을 더듬어왔지? |
分からなくなった |
와카라나쿠낫타 |
알 수 없게 됐어 |
縋る愛から数知れず |
스가루 아이카라 카즈시레즈 |
기대는 사랑으로부터, 수도 없이 |
降り止まない問詰 |
후리야마나이 몬키츠 |
그치지 않는 추궁 |
耳 障 り |
미 미 자 와 리 |
귀 에 거 슬 려 |
必定、覚悟は避けられない |
히츠죠오, 카쿠고와 사케라레나이 |
필연, 각오는 불가피해 |
亀じゃ居られない |
카메쟈 이라레나이 |
거북이로 있을 순 없어 |
偉器は倨傲の奥に消えて |
이키와 쿄고오노 오쿠니 키에테 |
위인은 오만 속으로 사라져 |
片鱗さえも消え失せて |
헨린사에모 키에우세테 |
편린마저도 사라져버리고 |
間の抜けた貴方は |
마노 누케타 아나타와 |
멍청한 당신은 |
粗鬆に成って仕舞っていた |
소쇼오니 낫테 시맛테이타 |
엉성하게 변해버린 채였어 |
不義や虚飾の奥に覗く |
후기야 쿄쇼쿠노 오쿠니 노조쿠 |
불의나 허식 속에서 들여다본 |
延命ばかり積み上げて |
엔메이바카리 츠미아게테 |
연명만을 쌓아 올려서 |
何も無い未来に |
나니모 나이 미라이니 |
아무것도 없는 미래에 |
如何して僕は縋って仕舞った? |
도오시테 보쿠와 스갓테시맛타? |
왜 나는 의존하게 된 걸까? |
少しだけ前に、 |
스코시다케 마에니, |
조금만 더 앞으로, |
何時も前に居た |
이츠모 마에니 이타 |
언제나 앞에 있었던 |
君の足音が |
키미노 아시오토가 |
너의 발소리가 |
未だ捉えて収まらない |
이마다 토라에테 오사마라나이 |
아직도 붙잡아서 진정되질 않아 |
唯一つだけ他異に |
타다 히토츠다케 타이니 |
단 한 가지만, 이상하게도 |
解せなかった儘 |
게세나캇타 마마 |
이해하지 못한 채로 |
胸を締め付けた |
무네오 시메츠케타 |
가슴을 졸라매던 |
違和が唱えた過ちはもう正せない |
이와가 토나에타 아야마치와 모오 타다세나이 |
위화감이 외치던 잘못은, 더 이상 바로잡을 수 없어 |
間違った儘 |
마치갓타 마마 |
잘못된 채로 |
苦しい儘に |
쿠루시이 마마니 |
괴로운 채로 |
行くしかない |
유쿠시카나이 |
나아갈 수밖에 없어 |
少しでも前に、 |
스코시데모 마에니, |
조금이라도 앞으로, |
今は前に居たい |
이마와 마에니 이타이 |
지금은 앞에 있고 싶어 |
少しでも前に進みたい |
스코시데모 마에니 스스미타이 |
조금이라도 앞으로 나아가고 싶어 |
嘗ての君の様に |
카츠테노 키미노 요오니 |
마치 예전의 너처럼 |
이게 노래지