토데스・트립
정보
トーデス・トリープ | |
---|---|
출처 | sm32352242 |
작곡 | 유리・카논 |
작사 | 유리・카논 |
노래 | GUMI |
가사
ねえ |
네에 |
있잖아 |
ガラクタと化したこの世から |
가라쿠타토 카시타 코노 요카라 |
잡동사니로 변해버린 이 세상으로부터 |
逃げるのは容易いはずなのに |
니게루노와 타야시이 하즈나노니 |
도망치는 건 쉬워야할 텐데 |
未練がましく息をしている |
미렌가 마시쿠 이키오 시테이루 |
미련이 남은 듯이 숨을 쉬고 있어 |
屋上のフェンスを掴む手が凍みる |
오쿠죠오노 휀스오 츠카무 테가 시미루 |
옥상의 펜스를 잡은 손이 얼어붙어 |
剥がれかけの夢が饐えていく |
하가레카케노 유메가 스에테이쿠 |
벗겨지다만 꿈이 상해가 |
あまつさえ 痛みで眠れない |
아마츠사에 이타미데 네무레나이 |
더군다나 통증으로 잠들 지도 못해 |
雨に濡れた路地裏の隅で |
아메니 누레타 로지우라노 스미데 |
비에 젖은 뒷골목 구석에서 |
顔の無い猫の死骸を見た |
카오노 나이 네코노 시가이오 미타 |
얼굴 없는 고양이의 사체를 봤어 |
今日もまた群衆に溶けて |
쿄오모 마타 군슈우니 토케테 |
오늘도 다시 군중에 녹아들어 |
右に倣うだけの愚かな僕 |
미기니 나라우다케노 오로카나 보쿠 |
오른쪽을 따라할 뿐인 어리석은 나 |
人生という名の檻の中で |
진세이토 유우 나노 오리노 나카데 |
인생이라는 이름의 우리 속에서 |
罰が下るその日まで怯えている |
바츠가 쿠다루 소노 히마데 오비에테이루 |
벌이 내려질 그 날까지 두려워하고 있어 |
どうか |
도오카 |
부디 |
醜いくらいに美しい愛で |
미니쿠이 쿠라이니 우츠쿠시이 아이데 |
추악할 정도로 아름다운 사랑으로 |
この心を抉ってくれよ |
코노 코코로오 에굿테쿠레요 |
이 마음을 도려내줘 |
見えない救いに手を伸ばすように夢を歌っている |
미에나이 스쿠이니 테오 노바스 요오니 유메오 우탓테이루 |
보이지 않는 구원에 손을 뻗듯이 꿈을 노래하고 있어 |
いっそ |
잇소 |
차라리 |
癒えないくらいにぐしゃぐしゃに裂いて |
이에나이 쿠라이니 구샤구샤니 사이테 |
아물지 않을 정도로 엉망진창으로 찢어줘 |
生きているって感じさせて |
이키테이룻테 칸지사세테 |
살아있다고 느끼게 해줘 |
零れた感情を一滴残さず飲み干してくれ |
코보레타 칸죠오오 잇테키 노코사즈 노미호시테쿠레 |
넘쳐흐른 감정을 한 방을 남기지 않고 마셔줘 |
傷を負うまで痛みは知らない |
키즈오 오우마데 이타미와 시라나이 |
상처를 입을 때까지 아픔은 몰라 |
悲しいふりしていただけだったんだ |
카나시이 후리시테 이타다케닷탄다 |
슬픈 척 하고 있을 뿐이었어 |
ぼろぼろに潰した理想の |
보로보로니 츠부시타 리소오노 |
너덜너덜하게 으깨진 이상의 |
瓦礫から這い出た芽は |
가레키카라 하이데타 메와 |
잔해로부터기어 나온 싹은 |
何を見る |
나니오 미루 |
무엇을 보나 |
神様、教えて僕達に |
카미사마, 오시에테 보쿠타치니 |
신님, 알려주세요 우리들에게 |
正しい人の生き方を |
타다시이 히토노 이키가타오 |
올바른 사람이 살아가는 법을 |
いつだって人は薄っぺらな |
이츠닷테 히토와 우슷페라나 |
언제나 사람은 얄팍한 |
情で不幸を哀れんだ |
죠오데 후코오오 아와렌다 |
정으로 불행을 동정해 |
優しさで人は救われる? |
야사시사데 히토와 스쿠와레루? |
상냥함으로 사람을 구할 수 있을까? |
いつかは僕も報われる? |
이츠카와 보쿠모 무쿠와레루? |
언젠가는 나도 보답받을까? |
死にたいとか宣うだけの日々 |
시니타이토카 노타마우다케노 히비 |
죽고 싶다던가 말씀하실 뿐인 나날 |
だれの心臓にもなれない |
다레노 신조오니모 나레나이 |
누구의 심장도 될 수 없어 |
どうか |
도오카 |
부디 |
醜いくらいに浅ましい声で |
미니쿠이 쿠라이니 아사마시이 코에데 |
추악할 정도로 비열한 목소리로 |
赦しを乞う 僕を裁け |
유루시오 코우 보쿠오 사바케 |
용서를 비는 나를 심판해줘 |
命の輪郭を伝う雫は何色だろう |
이노치노 린카쿠오 츠타우 시즈쿠와 나니이로다로오 |
생명의 윤곽을 타고 흐르는 물방울은 무슨 색일까 |
こんな無様に歪んだ僕らの未来を |
콘나 부자마니 유간다 보쿠라노 미라이오 |
이렇게 흉하게 일그러진 우리들의 미래를 |
神様が嗤っているの |
카미사마가 와랏테이루노 |
신님이 비웃고 있어 |
今日も 相も変わらず |
쿄오모 아이모 카와라즈 |
오늘도 변함없이 |
答えの無い問に苦悩している |
코타에노 나이 토이니 쿠노오시테이루 |
해답 없는 물음에 고뇌하고 있어 |
グッバイ また会えるその日まで |
굿바이 마타 아에루 소노 히마데 |
굿바이 다시 만날 그 날까지 |
彼は遺書を綴りながら笑う |
카레와 이쇼오 츠즈리나가라 와라우 |
그는 유서를 쓰면서 웃고 있어 |
人間という怪物はここで |
닌겐토이우 카이부츠와 코코데 |
인간이라는 이름의 괴물은 여기에서 |
罪をいくつ繰り返してきただろう |
츠미오 이쿠츠 쿠리카에시테키타다로오 |
죄를 몇 번이나 되풀이해왔겠지 |
どうか |
도오카 |
부디 |
醜いくらいに美しい愛で |
미니쿠이 쿠라이니 우츠쿠시이 아이데 |
추악할 정도로 아름다운 사랑으로 |
この心を抉ってくれよ |
코노 코코로오 에굿테쿠레요 |
이 마음을 도려내줘 |
見えない救いに手を伸ばすように夢を歌っている |
미에나이 스쿠이니 테오 노바스 요오니 유메오 우탓테이루 |
보이지 않는 구원에 손을 뻗듯이 꿈을 노래하고 있어 |
どうか |
도오카 |
부디 |
醜いくらいに美しい愛で |
미니쿠이 쿠라이니 우츠쿠시이 아이데 |
추악할 정도로 아름다운 사랑으로 |
この心を抉ってくれよ |
코노 코코로오 에굿테쿠레요 |
이 마음을 도려내줘 |
生きていたいなんて願った |
이키테이타이난테 네갓타 |
살아있고 싶다고 원했던 |
あの日の僕を殺して |
아노 히노 보쿠오 코로시테 |
그 날의 나를 죽여줘 |