도쿄 아이러니
정보
| トーキョーアイロニー | |
|---|---|
| 출처 | sm35228443 |
| 작곡 | 오후 티 |
| 작사 | 오후 티 |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| 廃都東京 高層ビルを |
| 하이토 토오쿄오 코오소오 비루오 |
| 폐도시 도쿄, 고층 빌딩을 |
| 切って貼った木偶の坊 |
| 킷테 핫타 데쿠노보오 |
| 좌지우지하던 멍청이 |
| 繁華街じゃ傀儡さんが |
| 한카가이자 카이라이산가 |
| 번화가에선 꼭두각시가 |
| 手ぇ叩いて嗤っている |
| 테에 타타이테 와랏테이루 |
| 손뼉을 치며 비웃고 있어 |
| パイプ管の野良猫だって |
| 파이푸칸노 노라네코닷테 |
| 파이프 관 속의 길고양이도 |
| 「わん!」と鳴いた裏通り |
| 「완!토 나이타 우라도오리 |
| 「멍!」하고 울던 뒷골목 |
| ご覧の通り紛い者が |
| 고란노 토오리 마가이몬가 |
| 보시다시피, 가짜들이 |
| 跋扈したページェント |
| 밧코시타 페에젠토 |
| 멋대로 날뛰던 패전트1 |
| ショーウィンドウを割って掻い潜れ |
| 쇼오윈도오오 왓테 카이쿠구레 |
| 어서 쇼윈도를 깨고 빠져나가 |
| 新興宗教 勧誘 追手の手 |
| 신코오슈우쿄오 칸유우 옷테노 테 |
| 신흥종교, 권유, 추적자의 손 |
| 話がちげぇぞ 世間様 |
| 하나시가 치게조 세켄사마 |
| 이야기가 틀리잖아요, 세상님 |
| どうしたってこんな催眠療法 |
| 도오시탓테 콘나 사이민료오호오 |
| 노력해봐도, 결국 이런 최면요법 |
| 烏合の衆 塵芥 |
| 우고오노 슈우 치리아쿠타 |
| 오합지졸, 쓰레기들 |
| 散々だぜ神とやら |
| 산잔다제 카미토야라 |
| 엉망이구만, 신이란 놈은 |
| 廃品の回収はちゃんとして |
| 하이힌노 카이슈우와 찬토시테 |
| 폐품 회수는 제대로 해둬 |
| ばいばいだぜ金輪際 |
| 바이바이다제 콘린자이 |
| 바이바이야, 아무튼 |
| アイロニー罰せ |
| 아이로니이 밧세 |
| 아이러니한, 벌이야 |
| 此処には「本物」なんてねぇな |
| 코코니와 「혼모노」 난테 네에나 |
| 여기에 「진짜」 같은 건 없어 |
| 誰彼も猫被って素性が知れん |
| 다레카레모 네코 카붓테 즈쇼오가 시렌 |
| 전부 다 내숭을 떨어서 천성을 몰라 |
| 正直者の方が |
| 쇼오지키몬노 호오가 |
| 정직한 사람이 오히려 |
| 馬鹿を見て馬鹿は存命の大団円 |
| 바카오 미테 바카와 존메이노 다이단엔 |
| 손해를 보고, 바보는 생존하는 대단원 |
| 拍手喝采の大晴天 |
| 하쿠슈캇사이노 다이세이텐 |
| 박수 갈채를 보내는 푸른 하늘 |
| 今夜決行高層ビルを |
| 콘야 켓코오 코오소오 비루오 |
| 오늘밤 결행, 고층 빌딩을 |
| ばったばった なぎ倒しゃ |
| 밧타밧타 나기타오샤 |
| 마구잡이로 때려부숴 |
| 繁華街の傀儡さんも |
| 한카가이노 카이라이산모 |
| 번화가의 꼭두각시도 |
| あっちゃこっちゃ逃げ帰らぁ |
| 앗차콧차 니게카에라 |
| 여기저기로 도망치다 돌아와 |
| 常人も狂人も病人も罪人も |
| 조오진모 쿄오진모 뵤오닌모 자이닌모 |
| 일반인도, 광인도, 환자도, 죄인도 |
| 関係はないのさ |
| 칸케이와 나이노사 |
| 아무 상관 없어 |
| 盛者必衰紛い者を |
| 조오샤힛스이 마가이몬오 |
| 성자필쇠2, 가짜들을 |
| 蹂躙したオペレッタ |
| 주우린시타 오페렛타 |
| 유린하던 오페레타3 |
| 満員御礼歓呼のカーテンコール |
| 만인 고레이 칸코노 카아텐코오루 |
| 만원사례, 환호의 커튼콜 |
| 脳天直下盥に注意しろ |
| 노오텐촛카 타라이니 추우이시로 |
| 정수리로 떨어지는 대야를 조심해 |
| 話がちげぇぞ お客様 |
| 하나시가 치게조 오캬쿠사마 |
| 이야기가 틀리잖아요, 손님 |
| どうしたんだそんなメンチを切って |
| 도오시탄다 손나 멘치오 킷테 |
| 무슨 일이야, 그렇게 째려보다니 |
| 席を立つな 烏滸の沙汰 |
| 세키오 타츠나 오코노 사타 |
| 자리에서 일어나지 마, 미친 짓이야 |
| どうすんだよゴミの山 |
| 도오슨다요 고미노 야마 |
| 어쩔 거야, 이 쓰레기더미는 |
| 証言の抹消はちゃんとして |
| 쇼오겐노 맛쇼오와 찬토시테 |
| 증언의 말소는 제대로 해둬 |
| ダンボールの摩天楼 |
| 단보오루노 마텐로오 |
| 골판지로 된 마천루 |
| まっぱの道化 |
| 마츠파노 도오케 |
| 교파의 교화 |
| 此処にも「本物」なんてねぇな |
| 코코니모 「혼모노」 난테 네에나 |
| 여기에도 「진짜」 같은 건 없어 |
| 明日には過去の残響 焼却炉へ |
| 아시타니와 카코노 잔쿄오 쇼오캬쿠로에 |
| 내일이면 과거의 잔향은, 소각로행 |
| 終演ない舞台だそれも今日で |
| 슈우엔나이 부타이다 소레모 쿄오데 |
| 종연은 없는 무대, 그것도 오늘로 |
| お終いにしたいもんだ |
| 오시마이니 시타이 몬다 |
| 마지막으로 하고 싶은 걸 |
| 拍手なんか望んじゃいねぇ |
| 하쿠슈난카 노존자이네에 |
| 박수 같은 건 바라지도 않아 |
| 散々だぜ神とやら |
| 산잔다제 카미토야라 |
| 엉망이구만, 신이란 놈은 |
| 廃品の回収はちゃんとして |
| 하이힌노 카이슈우와 찬토시테 |
| 폐품 회수는 제대로 해둬 |
| ばいばいだぜ金輪際 |
| 바이바이다제 콘린자이 |
| 바이바이야, 아무튼 |
| アイロニー罰せ |
| 아이로니이 밧세 |
| 아이러니한, 벌이야 |
| 此処には「本物」なんてねぇな |
| 코코니와 「혼모노」 난테 네에나 |
| 여기에 「진짜」 같은 건 없어 |
| 誰彼も猫被って素性が知れん |
| 다레카레모 네코 카붓테 즈쇼오가 시렌 |
| 전부 다 내숭을 떨어서 천성을 몰라 |
| 正直者の方が |
| 쇼오지키몬노 호오가 |
| 정직한 사람이 오히려 |
| 馬鹿を見て馬鹿は存命の大団円 |
| 바카오 미테 바카와 존메이노 다이단엔 |
| 손해를 보고, 바보는 생존하는 대단원 |
| タッタタリラリラッタッタ |
| 탓타타리라리랏탓타 |
| 탓타타리라리랏탓타 |
| タッタタリラリラッタッタ |
| 탓타타리라리랏탓타 |
| 탓타타리라리랏탓타 |
| タッタタリラリラッタッタ |
| 탓타타리라리랏탓타 |
| 탓타타리라리랏탓타 |
| タッタタリラリラッタッタ |
| 탓타타리라리랏탓타 |
| 탓타타리라리랏탓타 |
| 「正解」だってねぇや |
| 「세이카이」 닷테 네에야 |
| 「정답」같은 건 없어 |
| 手足の糸を解いて |
| 테아시노 이토오 토이테 |
| 손발의 실을 풀고서 |
| 好きに走れ |
| 스키니 하시레 |
| 마음대로 달려 |
| 終演ない舞台だ それも今日で |
| 슈우엔나이 부타이다 소레모 쿄오데 |
| 종연은 없는 무대, 그것도 오늘로 |
| お終いにしたいもんだ |
| 오시마이니 시타이 몬다 |
| 마지막으로 하고 싶은 걸 |
| 拍手なんか望んじゃいねぇ |
| 하쿠슈난카 노존자이네에 |
| 박수 같은 건 바라지도 않아 |
| 廃都東京 高層ビルを |
| 하이토 토오쿄오 코오소오 비루오 |
| 폐도시 도쿄, 고층 빌딩을 |
| 切って貼った木偶の坊 |
| 킷테 핫타 데쿠노보오 |
| 좌지우지하던 멍청이 |
| 繁華街じゃ傀儡さんが |
| 한카가이자 카이라이산가 |
| 번화가에선 꼭두각시가 |
| 今日は泣いている |
| 쿄오와 나이테이루 |
| 오늘은 울고 있어 |
댓글
새 댓글 추가




