내일의 포크로어
정보
| 明日のフォークロア | |
|---|---|
| 출처 | P3PrQCIanxw |
| 작곡 | 베티베르 |
| 작사 | 베티베르 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 GUMI |
가사
| あなたがいたあの頃を思い |
| 아나타가 이타 아노 코로오 오모이 |
| 당신이 있던 그 때를 떠올려 |
| 床に臥してまぼろしを見る |
| 토코니 후시테 마보로시오 미루 |
| 자리에 누워서 환상을 봐 |
| 寄る影2つ もうすぐ3つになる |
| 요루 카게 후타츠 모오 스구 밋츠니 나루 |
| 다가오는 그림자 둘 이제 곧 셋이 돼 |
| 夢縋る影1つ歪んでいく |
| 유메 스가루 카게 히토츠 유간데이쿠 |
| 꿈에 매달리는 그림자 하나 일그러지네 |
| あの子がいるはずだった未来図 |
| 아노코가 이루 하즈닷타 미라이즈 |
| 그 아이가 있어야 할 미래도 |
| そこに続くはずだった家系図 |
| 소코니 츠즈쿠 하즈닷타 카케에즈 |
| 그곳에 계속 이어져야 할 가계도 |
| 千代に八千代に 結んできた物語 |
| 치요니 야치요니 무슨데키타 모노가타리 |
| 천대에 팔천대에 이어진 이야기 |
| 御精霊さん この痛みは 罰なのか 報復か |
| 오쇼레이산 코노 이타미와 바츠나노카 호오후쿠카 |
| 오쇼레이1.씨 이 아픔은 벌인건가 보복인가 |
| (業ならば仕方なしか) |
| 고오나라바 시카타나시카 |
| (업보라면 별 수 없나) |
| あんなにも |
| 안나니모 |
| 그렇게 |
| 漁って遊んで(結果がこうよ) |
| 아삿테 아손데 (켓카가 코오요) |
| 찾아다니고 놀고 (결과가 이래) |
| 煽って喘いで(末路がこれよ) |
| 아옷테 아에이데 마츠로가 코레요 |
| 부채질하고 헐떡이고(말로가 이거야) |
| どうせ救いなどないさと |
| 도오세 스쿠이나도 나이사토 |
| 어차피 구원같은건 없다며 |
| そうは言えども悲惨すぎる |
| 소오와 이에도모 히산스기루 |
| 그렇다 치더라도 비참해 |
| (連ねて連ねてよ)明日のフォークロアを |
| 츠라네테 츠라네테요 아시타노 후쿠로아오 |
| (늘어놓아 늘어놓아라) 내일의 포크로어 |
| (昨日へ連ねてよ) |
| 키노오에 츠라네테요 |
| (어제로 늘어놓아라) |
| 葦舟で航海 あの子は消えていった |
| 아시후네데 코오카이 아노 코와 키에테잇타 |
| 뗏목으로 항해 그 아이는 사라져갔다 |
| あなたがいたあの暗がりさえ |
| 아나타가 이타 아노 쿠라가리사에 |
| 당신이 있던 그 어둠조차도 |
| あんな閉塞にさえ帰りたい |
| 안나 헤에소쿠니사에 카에리타이 |
| 저런 폐색으로조차도 돌아가고 싶어 |
| あなたはいない 救いの手もない |
| 아나타와 이나이 스쿠이노 테모 나이 |
| 당신은 없어 구원의 손길도 없어 |
| お母さんその胎盤へ岩盤へ |
| 오카아산 소노 타이반에 간반에 |
| 어머니 그 태반에 암반에 |
| (みんなして |
| 민나시테 |
| (다같이 |
| 踊って戯けて)始末がこうよ |
| 오돗테 오도케테 시마츠가 코오요 |
| 춤추고 익살떨고) 꼴이 이래 |
| (歌って浮かれて)会得がこれよ |
| 우탓테 우카레테 에토쿠가 코레요 |
| (노래하고 들뜨고) 터득한게 이거야 |
| カミもホトケもいないさと |
| 카미모 호토케모 이나이사토 |
| 신도 부처도 없다며 |
| 見えないだけで決めつけている |
| 미에나이다케데 키메츠케테이루 |
| 보이지 않는것만으로 단정지어 |
| (続けて続けてよ)明日のフォークロアを |
| 츠즈케테츠즈케테요 아시타노 후쿠로아오 |
| (계속해 계속해라) 내일의 포크로어 |
| (昨日へ続けてよ) |
| 키노오에 츠즈케테요 |
| (어제로 계속해라) |
| 開かない口に 懺悔を溜めてった |
| 아카나이 쿠치니 잔게오 타메텟타 |
| 열리지 않는 입에 참회를 쌓았다 |
| とうに動かないはずの四肢で這う |
| 토오니 우고카나이 하즈노 시시데 하우 |
| 마침내 움직이지 않을터인 사지로 기어 |
| 崩れ塞いだ穴がまた開く |
| 쿠즈레 후사이다 아나가 마타 히라쿠 |
| 무너져 막아두었던 구멍이 아직 열려있어 |
| 対を失くした世界で井は涸れ地は痩せ |
| 츠이오 나쿠시타 세카이데 이와 카레 치와 야세 |
| 짝을 잃은 세상에서 우물은 메마르고 |
| 果は熟さないと目に見えてた |
| 카와 쥬쿠사나이토 메니 미에테타 |
| 과실은 익지 않은것이 빤히 보였다 |
| 本当は |
| 혼토와 |
| 사실은 |
| 祝って祈って(祝って祈って)明日のフォークロアを |
| 이왓테 이놋테 이왓테 이놋테 아시타노 후쿠로아오 |
| 축하하고 기도하고(축하하고 기도하고) 내일의 포크로어 |
| (守って祀って)この胸で温めたい |
| 마못테 마츳테 코노 무네데 아타타메타이 |
| (지키고 모시고) 이 가슴에 품고싶어 |
| 声も出せず息もできず |
| 코에모 다세즈 이키모 데키즈 |
| 소리도 내지 못하고 숨도 쉬지 못하고 |
| 震える体が反っていく |
| 후루에루 카라다가 솟테이쿠 |
| 떨리는 몸이 젖혀져가 |
| (紡いで紡いでよ明日のフォークロアを) |
| 츠무이데 츠무이데요 아시타노 후쿠로아오 |
| (자아내 자아내라 내일의 포크로어를) |
| 紡いで紡いでよ明日のフォークロアを |
| 츠무이데 츠무이데요 아시타노 후쿠로아오 |
| 자아내 자아내라 내일의 포크로어를 |
| (紡いで紡いでよ明日のフォークロアを) |
| 츠무이데 츠무이데요 아시타노 후쿠로아오 |
| (자아내 자아내라 내일의 포크로어를) |
| 昨日へ紡いで 終わらないフォークロアを |
| 키노오에 츠무이데 오와라나이 후쿠로아오 |
| 어제로 자아내 끝나지않는 포크로어를 |
| (放っておけ避けておけ、無垢に報え |
| 호옷테오케 사케테오케 무쿠니 무쿠에 |
| (내버려둬 접근하지마, 무구에 갚아라 |
| 無縁仏、酒解、人を見て法説け |
| 무엔보토케 사카토케 히토오 미테 호우 토케 |
| 무연불2, 주해3, 사람을 보고 설법해라4 |
| 怒ってイカれて逝かせていらあ |
| 이캇테 이카레테 이카세테이라아 |
| 화내고 미쳐버리고 보내버리도록 해라 |
| 何やら謝れ贖え崇めやがれ夜蛾等、輩や |
| 나니야라 아야마레 아가나에 아가메야가레 야가라 야카라야 |
| 무언가 사죄해라 속죄해라 숭상해라 밤나방무리, 녀석들아 |
| かたや方々傍ら彼は誰片割れと別れ離れ離れば) |
| 카타야 카타가타카타와라 카레와 다레 카타와레토 와카레 하나레바나레바 |
| 한 쪽 방향 곁 그는 누구 한 놈과 이별 떨어져 떨어지면) |
| 被せて隠して翳していらあカンテラ |
| 카부세테 카쿠시테 카자시테이라아 칸테라 |
| 덮어쓰고 숨기고 이마 위를 가려라 칸델라5 |
| あなたがいたあの頃を思い |
| 아나타가 이타 아노 코로오 오모이 |
| 당신이 있던 그 때를 떠올려 |
| 土に臥して死地に臥して |
| 도코니 후시테 시치니 후시테 |
| 땅에 엎드려 사지에 엎드려 |
| あなたがいて、あの子がいてって夢は |
| 아나타가 이테 아노 코가 이텟테 유메와 |
| 당신이 있고, 그 아이가 있어서 꿈은 |
| 結局夢以外の何だってなかった |
| 켓쿄쿠유메이가이노 난닷테 나캇타 |
| 결국 꿈 이외의 아무것도 아니었다 |
| (なんであれ天罰だ) |
| 난데 아레 텐바츠다 |
| (무엇이 됐던 천벌이다) |
| 見出した希望も期待も明日にゃボタとなり |
| 미이다시타 키보오모 키타이모 아시타냐 보타토 나리 |
| 찾아낸 희망도 기대도 내일이면 흐트러져 |
| この腹も胸も満たない |
| 코노 하라모 무네모 미타나이 |
| 이 배도 가슴도 채워지지 않아 |
| どうすりゃあたしはよかった? |
| 도오스랴 아타시와 요캇타 |
| 어떻게 해야 나는 좋았어? |
| どうにもならないことだった? |
| 도오니모 나라나이 코토닷타 |
| 어쩔 수 없는 일이었어? |
| 焦って足掻いて明日のフォークロアを |
| 아셋테 아가이테 아시타노 후쿠로아오 |
| 초조해하고 발버둥치고 내일의 포크로어를 |
| この両手で滅する他 |
| 코노 료오테데 멧스루 호카 |
| 이 양손으로 멸하는것 외에 |
| 穿って奪って |
| 우갓테 우밧테 |
| 꿰뚫고 빼앗고 |
| 埋める他 |
| 우즈메루 호카 |
| 메우는 것 외 |
| どこにも道などみえやしない(どこにも道など無い)と |
| 도코니모 미치나도 미에야 시나이 도코니모 미치나도 나이 토 |
| 어디에도 길 따위는 보이지 않는다(어디에도 길 따위는 없다)고 |
| 疎んで恨んで(挙句にこうよ) |
| 우톤데 우란데 아게쿠니 코오요 |
| 꺼려하고 원망하고 (결국은 이래) |
| 傷めて虐めて(仕舞いにゃこれよ) |
| 이타메테 이지메테 시마이냐 코레요 |
| 상처입히고 괴롭히고(끝에는 이런거야) |
| ああ、この子に罪などないけど |
| 아아 코노 코니 츠미나도 나이케도 |
| 아아, 이 아이에게 죄라고는 없지만 |
| 此の期に継ぎなど、(この世に次など) |
| 코노 키니 츠기나도 코노요니 츠기나도 |
| 지금에 이르러서야 후계따위 (이 세상에 다음따위 ) |
| 繋いで繋いでよ明日のフォークロアを |
| 츠나이데 츠나이데요 아시타노 후쿠로아오 |
| 이어라 이어라 내일의 포크로어를 |
| (昨日へ繋いでよ) |
| 키노오에 츠나이데요 |
| (어제로 이어줘) |
| 昇る黒煙 あなたは焼けてった |
| 노보루 코쿠엔 아나타와 야케텟타 |
| 떠오르는 검은 연기 당신은 불타버렸어 |
| (番って番ってよ)あたしのフォークロアを |
| 츠갓테 츠갓테요 아타시노 후쿠로아오 |
| (짝지어 짝지어줘)나의 포크로어를 |
| (もう一度番ってよ) |
| 모오이치도 츠갓테요 |
| (다시 한 번 짝지어줘) |
| 響く爆音 あまねく焦げてった |
| 히비쿠 바쿠온 아마네쿠 코게텟타 |
| 울리는 폭음 널리 태워버렸어 |
| (伝えて伝えてよ)伝えて伝えてよ |
| 츠타에테 츠타에테요 츠타에테 츠타에테요 |
| (전해라 전해줘)전해라 전해줘 |
| (昨日へ伝えてよ) |
| 키노오에 츠타에테요 |
| (어제로 전해줘) |
| 神代紀元へと |
| 카미시로키겐에토 |
| 신대 기원으로 |
| (伝えて伝えてよ伝えて伝えてよ伝えて伝えてよ) |
| 츠타에테 츠타에테요 츠타에테 츠타에테요 츠타에테 츠타에테요 |
| (전해라 전해줘 전해라 전해줘 전해라 전해줘) |
| 明日のフォークロアを |
| 아시타노 후쿠로아오 |
| 내일의 포크로어를 |
| (あなたがいて |
| 아나타가이테 |
| (당신이 있고 |
| あの子) |
| 아노코 |
| 그 아이) |
댓글
새 댓글 추가




