tougenkyo
정보
tougenkyo | |
---|---|
출처 | sm41952281 |
작곡 | daraku |
작사 | daraku |
노래 | 카가미네 렌 |
가사
そう時代に乗って 投資life |
소오 지다이니 놋테 토오시 라이프 |
그래 시대에 편승해 투자 life |
期待外れの未来になんて興味ない |
키타이하즈레노 미라이니난테 쿄오미 나이 |
기대를 벗어난 미래 따위엔 흥미 없어 |
ただ遊びたいだけの阿呆みたい |
타다 아소비타이다케노 아호오미타이 |
그저 놀고 싶을 뿐인 바보 같네 |
そんな一銭の価値にもなんない 自尊心は |
손나 잇센노 카치니모 난나이 지손신와 |
그런 한 푼의 가치도 못 될 자존심은 |
剥がれる前に 脱ぎ去って |
하가레루 마에니 누기삿테 |
벗겨지기 전에 벗어버리고 |
等身大 お前はどうしたい? |
토오신다이 오마에와 도오시타이 |
등신대 너는 어떻게 할래? |
呆気ない 稀代の愛 |
앗케나이 키다이노 아이 |
어이없는 희대의 사랑 |
生きたままで埋葬 このmy soul |
이키타마마데 마이소 코노 마이 소울 |
산 채로 매장 이 my soul |
出来ないと縋って |
데키나이토 스갓테 |
할 수 없다고 매달려 |
夢の正体を見た後は |
유메노 쇼오타이오 미타 아토와 |
꿈의 정체를 본 뒤엔 |
きっと交信が途絶える |
킷토 코오신가 토다에루 |
반드시 교신이 끊겨 |
そこにあるのは Ah.. |
소코니 아루노와 아 아 아 |
거기 있는 건 Ah.. |
築いた螺旋の上 |
키즈이타 라센노 우에 |
쌓아올린 나선 위 |
逃げてく世界 No way |
니게테쿠 세카이 노 웨이 |
도망가는 세계 No way |
今だってそう 引きずって |
이마닷테 소오 히키즛테 |
지금도 그래 질질 끌며 |
生きてることに意味はないさ |
이키테루 코토니 이미와 나이사 |
살아가는 데 의미는 없는 거야 |
痛みが示す方で |
이타미가 시메스 호오데 |
아픔이 가리키는 쪽에 |
冷えてくアイツの手 |
히에테쿠 아이츠노 테 |
식어가는 그 녀석의 손 |
気付いていたって |
키즈이테이탓테 |
알고 있다고 해도 |
Runnin', Runnin’, Runnin', Runnin' out |
러닝 러닝 러닝 러닝 아웃 |
Runnin', Runnin’, Runnin', Runnin' out |
人ではない |
히토데와 나이 |
사람이 아닌 |
そう不気味なサイボーグ |
소오 부키미나 사이보오구 |
그래 꺼림칙한 사이보그 |
bootleg 一般人 勘違い 模範回答 |
부토레구 잇판진 칸치가이 모한카이토오 |
bootleg 일반인 착각 모범 해답 |
正気かい? 未だ懲りない? |
쇼오키카이 이마다 코리나이 |
제정신이야? 아직도 질리지도 않았어? |
違う損切ったあの日々の清算を |
치가우 손 킷타 아노 히비노 세이산오 |
틀린 손해를 털어낸 그 나날의 청산을 |
ヘラヘラ また独り向かう僻地へと |
헤라헤라 마타 히토리 무카우 헤키치에토 |
실실대며 또 홀로 향하는 벽지로 |
ERA ERA どこに行こうと絶え間なくゼロ |
에라 에라 도코니 이코오토 타에마나쿠 제로 |
ERA ERA 어디로 가도 끊임없는 제로 |
もう時代遅れ そうみたい |
모오 지다이오쿠레 소오 미타이 |
이미 시대에 뒤쳐져 그런가봐 |
呆気ない 稀代の愛 |
앗케나이 키다이노 아이 |
어이없는 희대의 사랑 |
新たな時代を祝う花びら |
아라타나 지다이오 이와우 하나비라 |
새로운 시대를 축하하는 꽃잎 |
飛び立つ鳥が唄う讃美歌 |
토비타츠 토리가 우타우 산비카 |
날아오르는 새가 노래하는 찬미가 |
頭ん中 響いた |
아타만나카 히비이타 |
머릿속에 울려퍼졌어 |
誰かが笑う声 |
다레카가 와라우 코에 |
누군가가 웃는 소리 |
金のためなら死ねるlikea ヴィラン |
카네노 타메나라 시네루 라이크어 비란 |
돈을 위해서라면 죽을 수도 있어 likea 빌런 |
子供のままじゃ分かれずにいた |
코도모노 마마자 와카레즈니 이타 |
어린애인 채로는 이해하지 못하고 있었어 |
思い上がり そうして |
오모이아가리 소오시테 |
잘난 척 그리고 |
何を手に入れたんだっけ? |
나니오 테니 이레탄닷케 |
뭐를 손에 넣었었더라? |
恥かいて イヤになって 耳塞いで |
하지카이테 이야니 낫테 미미 후사이데 |
쪽팔리고 싫어져서 귀를 틀어막고 |
アイツの声も聞こえなくなった |
아이츠노 코에모 키코에나쿠낫타 |
그 녀석의 목소리도 들리지 않게 됐어 |
そこにあるのは Ah.. |
소코니 아루노와 아 아 아 |
거기 있는 것은 Ah.. |
築いた螺旋の上 |
키즈이타 라센노 우에 |
쌓아올린 나선 위 |
軋んだ犠牲のweight |
키신다 기세이노 웨잇 |
삐걱대는 희생의 weithgt |
誰だってそう 向き合って |
다레닷테 소오 무키앗테 |
누구든지 그래 마주보고 |
生きてくことに意味があるさ |
이키테쿠 코토니 이미가 아루사 |
살아가는 데 의미가 있는 거야 |
痛みが示す方で |
이타미가 시메스 호오데 |
아픔이 가리키는 쪽에 |
冷えてくアイツの手 |
히에테쿠 아이츠노 테 |
식어가는 그 녀석의 손 |
気付いていたって |
키즈이테이탓테 |
알고 있다고 해도 |
Runnin', Runnin’, Runnin', Runnin' out |
러닝 러닝 러닝 러닝 아웃 |
Runnin', Runnin’, Runnin', Runnin' out |
きっと きっと きっと きっと |
킷토 킷토 킷토 킷토 |
반드시 반드시 반드시 반드시 |
きっと きっと きっと |
킷토 킷토 킷토 |
반드시 반드시 반드시 |
光が照らす方へ |
히카리가 테라스 호오에 |
빛이 비치는 쪽으로 |
そこにあるのは |
소코니 아루노와 |
거기 있는 것은 |