대상x
정보
| 対象x | |
|---|---|
| 출처 | sm36310619 |
| 작곡 | 유리・카논 |
| 작사 | 유리・카논 |
| 노래 | GUMI |
가사
| 例えば一つだけ願いが叶うのならば |
| 타토에바 히토츠다케 네가이가 카나우노나라바 |
| 예를 들어 단 하나, 소원이 이루어진다면 |
| こんなちゃちな人生 今すぐに楽にしてほしい |
| 콘나 챠치나 진세이 이마 스구니 라쿠니 시테호시이 |
| 이런 보잘것없는 인생은, 지금 당장 편하게 해줬으면 해 |
| 纏わりつく歌が耳鳴りのように蝕む |
| 마토와리츠쿠 우타가 미미나리노 요오니 무시바무 |
| 휘감겨 달라붙는 노래가 이명처럼 침식해와 |
| 「綺麗事ばかりじゃ生きていけない」と棄てたんだろう |
| 「키레이코토바카리쟈 이키테이케나이」토 스테탄다로오 |
| 「겉치레만으론 살아갈 수 없다」며 버렸었잖아 |
| 間違いと知るには正解が少なすぎた |
| 마치가이토 시루니와 세이카이가 스쿠나 스기타 |
| 잘못이란 걸 알기에는 정답이 너무 적었어 |
| 羅針が示すまま ふらふらと歩いて挫いて |
| 라신가 시메스 마마 후라후라토 아루이테 쿠지이테 |
| 나침반이 가리키는 대로, 휘청휘청 걷다가 삐끗하고 |
| 不条理に刺されて 溢れ出す嘘が浸みて |
| 후죠오리니 사사레테 아후레다스 우소가 시미테 |
| 부조리에 찔려 넘쳐 흐르는 거짓말이 스며들어 |
| 「美しくありたい」だとか醜い感情が芽生えた |
| 「우츠쿠시쿠 아리타이」다토카 미니쿠이 칸죠오가 메바에타 |
| 「아름답게 있고 싶다」는 추악한 감정이 싹텄어 |
| 噤んだ言葉の意図を問えど |
| 츠군다 코토바노 이토오 토에도 |
| 하지 않았던 말들의 의도를 물어봐도 |
| 目を逸らす愚かな僕だ |
| 메오 소라스 오로카나 보쿠다 |
| 외면할 뿐인 어리석은 나야 |
| ねえ、教えて |
| 네에, 오시에테 |
| 있지, 가르쳐줘 |
| このまま生きていいの? |
| 코노마마 이키테 이이노? |
| 이대로 살아가면 되는 거야? |
| 答えてよ |
| 코타에테요 |
| 대답해줘 |
| 心さえ失くした灰と化した命だ |
| 코코로사에 나쿠시타 하이토 카시타 이노치다 |
| 마음조차 잃어버린 채 재가 되어버린 생명이야 |
| もう愛してるとか大嫌いとかいらない |
| 모오 아이시테루토카 다이키라이토카 이라나이 |
| 사랑한다거나 싫어한다던가 이젠 전부 필요 없어 |
| 「昏い」「Cry」「喰らい」 |
| 「쿠라이」 「쿠라이」 「쿠라이」 |
| 「어두워」 「Cry」 「먹어치워」 |
| 藻掻くガラクタの戯れ言を聞いてくれ |
| 모가쿠 가라쿠타노 쟈레고토오 키이테쿠레 |
| 발버둥치는 조무래기의 헛소리를 들어줘 |
| 生まれ落ちてからどうしてまだ泣いてる? |
| 우마레오치테카라 도오시테 마다 나이테루? |
| 태어났는데 왜 아직도 울고 있는 거야? |
| 理想も夢も掃いて捨てろ もういいよ |
| 리소오모 유메모 하이테 스테로 모오 이이요 |
| 이상도 꿈도 쓸어버려, 이젠 됐어 |
| 何者にもなれないこんな僕を |
| 나니모노니모 나레나이 콘나 보쿠오 |
| 아무것도 될 수 없는 이런 나를 |
| その目に映し 灼きつけて |
| 소노 메니 우츠시 야키츠케테 |
| 그 눈에 담아, 머릿속에 새겨줘 |
| 所詮、人は愚陋 左見右見の風見鶏だ |
| 쇼센, 히토와 구로우 토미코오미노 카자미토리다 |
| 어차피, 사람은 어리석고 천박한, 주변만 살피는 풍향계야 |
| 隣の手に釣られ手を挙げる 群れなすマジョリティ |
| 토나리노 테니 츠라레 테오 아게루 무레나스 마죠리티 |
| 옆에 있던 손에 이끌려 손을 들고, 무리를 이루는 마조리티 |
| 徒疎かな意志 同じように数えないで |
| 아다오로소카나 이시 오나지 요오니 카조에나이데 |
| 대수롭지 않은 의지를 똑같이 세지 말아줘 |
| 「あいつらとは違う」なんて荒唐無稽な譫言 |
| 「아이츠라토와 치가우」 난테 코오토오무케이나 우와고토 |
| 「그 녀석들과는 다르다」는 황당무계한 헛소리 |
| 悉に斜陽へ落ちたここじゃあ |
| 부츠쿠니 샤요오에 오치타 코코쟈아 |
| 마침내 몰락하게 된 여기에선 |
| くだらないやつだけ笑う |
| 쿠다라나이 야츠다케 와라우 |
| 시시한 녀석들만 웃고 있어 |
| なあ、そうだろ |
| 나아, 소오다로 |
| 그래, 그렇잖아 |
| 正解なんて無いと気付いてる |
| 세이카이난테 나이토 키즈이테루 |
| 정답 따윈 없단 건 알고 있어 |
| 心さえ失くした灰と化した命だ |
| 코코로사에 나쿠시타 하이토 카시타 이노치다 |
| 마음조차 잃어버린 채 재가 되어버린 생명이야 |
| もう愛してるとか大嫌いとかいらない |
| 모오 아이시테루토카 다이키라이토카 이라나이 |
| 사랑한다거나 싫어한다던가 이젠 전부 필요 없어 |
| 「不快」「深い」「腐海」 |
| 「후카이」 「후카이」 「후카이」 |
| 「불쾌」 「깊어」 「썩은 바다」 |
| 指を咥えながらそこで見ていればいい |
| 유비오 쿠와에나가라 소코데 미테이레바 이이 |
| 손가락이나 빨면서 거기서 지켜보고 있으면 돼 |
| 終わらない世界など決してないんだと知っている |
| 오와라나이 세카이나도 켓시테 나인다토 싯테이루 |
| 끝나지 않는 세계는 절대 없다는 건 알고 있어 |
| 消えない言葉がないことなら知っている |
| 키에나이 코토바가 나이 코토나라 싯테이루 |
| 사라지지 않는 말이 없다는 건 알고 있어 |
| 「泣いてなんてない」 |
| 「나이테난테 나이」 |
| 「울고 있지 않아」 |
| 救いのない嘘を誰かに否定してほしいんだよ |
| 스쿠이노 나이 우소오 다레카니 히테이시테 호시인다요 |
| 구제불능의 거짓말을 누군가 부정해줬으면 해 |
| 正しさも間違いもすべて受け入れ生きられるの? |
| 타다시사모 마치가이모 스베테 우케이레 이키라레루노? |
| 옳고 그름을 전부 다 받아들이면서 살아갈 수 있어? |
| 不確かな『対象x』 |
| 후타시카나 『타이쇼오』니 |
| 불확실한 『대상x』 |
| 今は縋るように歩くだけ |
| 이마와 스가루요오니 아루쿠다케 |
| 지금은 매달리듯이 걸어갈 뿐이야 |
| また昨日と同じ今日を明日も生きて |
| 마타 키노오토 오나지 쿄오오 아시타모 이키테 |
| 또 다시 어제와 똑같은 오늘을 내일도 살아가 |
| まあこんなもんだろう |
| 마아 콘나몬다로오 |
| 뭐, 이런 거겠지 |
| 僕は君になれない |
| 보쿠와 키미니 나레나이 |
| 나는 네가 될 수 없어 |
| 生きる理由なんてないけれど |
| 이키루 리유우난테 나이케레도 |
| 살아갈 이유 같은 건 없지만 |
| 死ぬ理由もないだろう |
| 시누 리유우모 나이다로오 |
| 죽어야할 이유도 없잖아 |
| 心さえ失くした灰と化した命だ |
| 코코로사에 나쿠시타 하이토 카시타 이노치다 |
| 마음조차 잃어버린 채 재가 되어버린 생명이야 |
| もう愛してるとか大嫌いとかいらない |
| 모오 아이시테루토카 다이키라이토카 이라나이 |
| 사랑한다거나 싫어한다던가 이젠 전부 필요 없어 |
| 「昏い」「Cry」「喰らい」 |
| 「쿠라이」 「쿠라이」 「쿠라이」 |
| 「어두워」 「Cry」 「먹어치워」 |
| 藻掻くガラクタの戯れ言を聞いてくれ |
| 모가쿠 가라쿠타노 쟈레고토오 키이테쿠레 |
| 발버둥치는 조무래기의 헛소리를 들어줘 |
| 生まれ落ちてからどうしてまだ泣いてる? |
| 우마레오치테카라 도오시테 마다 나이테루? |
| 태어났는데 왜 아직도 울고 있는 거야? |
| 理想も夢も掃いて捨てろ もういいよ |
| 리소오모 유메모 하이테 스테로 모오 이이요 |
| 이상도 꿈도 쓸어버려, 이젠 됐어 |
| 何者にもなれないこんな僕を |
| 나니모노니모 나레나이 콘나 보쿠오 |
| 아무것도 될 수 없는 이런 나를 |
| その目に映し 灼きつけて |
| 소노 메니 우츠시 야키츠케테 |
| 그 눈에 담아, 머릿속에 새겨줘 |
| 閉ざしても消えない歌を |
| 토자시테모 키에나이 우타오 |
| 막아도 사라지지 않는 노래를 |
댓글
새 댓글 추가




