변신/진
정보
ヘンシン | |
---|---|
출처 | sm40973379 |
작곡 | 진 |
작사 | 진 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
いっせぇので 染まる |
잇세노데 소마루 |
하나 둘에 물들어 |
大人たちを 真似る |
오토나타치오 마네루 |
어른들을 따라해 |
真似る 真似る |
마네루 마네루 |
따라해 따라해 |
きっとキレイに なっていく |
킷토 키레이니 낫테이쿠 |
분명 아름다워질 거야 |
8歳くらいで ハマる |
핫사이쿠라이데 하마루 |
8살쯤에 빠졌던 |
人ごっこを 演っていく |
히토곳코오 얏테이쿠 |
인간 놀이를 연기해 |
演っていく 演っていく |
얏테이쿠 얏테이쿠 |
연기해 연기해 |
みんなキレイに 成っていく |
민나 키레이니 낫테이쿠 |
모두 아름다워져가 |
チントンシャントン |
친톤샨톤 |
친톤샨톤 |
前倣えで 落っこちて |
마에 나라에데 옷코치테 |
앞을 따라가다 떨어져 |
チャントンテントン |
찬톤텐톤 |
찬톤텐톤 |
真っ逆さまだ |
맛사카사마다 |
거꾸로 곤두박질쳐 |
大ッ嫌いな 正しさと |
다잇키라이나 타다시사토 |
정말 싫어하는 올바름과 |
尖った恋が 糸引いて |
토갓타 코이가 이토 히이테 |
뾰족한 사랑이 실을 당겨 |
ニンゲンみたいな バケモノが育つのさ |
닌겐미타이나 바케모노가 소다츠노사 |
인간 같은 괴물이 자라는 거야 |
あぁ、妙なポーズで高らかに |
아아, 묘오나 포오즈데 타카라카니 |
아, 묘한 포즈로 소리 높여 |
君が笑う |
키미가 와라우 |
네가 웃어 |
ずっと響いてるのは |
즛토 히비이테루노와 |
계속 울려 퍼지는 건 |
とんだ人擬きの 悲鳴メロディ |
돈나 히토모도키노 메로디 |
어떤 유사 인간의 비명멜로디 |
さぁ! 粘、と 滑らかに |
사아! 넨, 토 나메라카니 |
자! 끈적, 하고 미끄럽게 |
痛い位 グロテスクに |
이타이 쿠라이 구로테스쿠니 |
아플 정도로 그로테스크하게 |
上等に演っていた 姿を脱ぎ捨てて |
조오토오니 얏테이타 스가타오 누기스테테 |
훌륭하게 연기해온 모습을 벗어던지고 |
誰もいない 痛い夏の隅で |
다레모 이나이 이타이 나츠노 스미데 |
아무도 없는 아픈 여름의 한구석에서 |
歪な 主人公ヒーローに |
이비츠나 히이로오니 |
일그러진 주인공히어로이 |
さぁ、なっちまえよ |
사아, 낫치마에요 |
자, 되어버려 |
なっちまいなよ |
낫치마이나요 |
되어버리는 거야 |
世間様が 決める |
세켄상가 키메루 |
세상이 결정해 |
ヤベえやつを 決める |
야베에 야츠오 키메루 |
위험한 녀석을 결정해 |
決める 決める |
키메루 키메루 |
결정해 결정해 |
みんな嘘に 成っていく |
민나 우소니 낫테이쿠 |
모두 거짓말이 되어가 |
テレビで言っている |
테레비데 잇테이루 |
텔레비전에서 말하고 있어 |
きっと未来は 死んでいる |
킷토 미라이와 신데이루 |
분명 미래는 죽어있어 |
知っている 知っている |
싯테이루 싯테이루 |
알고 있어, 알고 있어 |
知ったふりして 生きていく |
싯타 후리시테 이키테이쿠 |
알고 있는 척하며 살아가고 있어 |
あぁ、なんだかんだ 足掻いたって |
아아, 난다칸다 아가이탓테 |
아아, 이러니저러니 발버둥쳐도 |
虫の息で 伝えたって |
무시노이키데 츠타에탓테 |
마지막 숨으로 전해봐도 |
そんなもんは どうせ無駄な事 |
손나 몬와 도오세 무다나 코토 |
그런 건 어차피 헛된 일이야 |
わかりきってんだ |
와카리킷텐다 |
전부 알고 있어 |
きっと それなのに一体 |
킷토 소레나노니 잇타이 |
분명 그런데도 대체 |
どうしてどうしてどうして こんな顔になる? |
도오시테 도오시테 도오시테 콘나 카오니 나루? |
어째서 어째서 어째서 이런 얼굴이 되는 거야? |
大ッ嫌いな 正しさに |
다잇키라이나 타다시사니 |
정말 싫어하는 올바름에 |
挑んで今日も 馬鹿を知る |
이돈데 쿄오모 바카오 시루 |
도전해 오늘도 바보란 걸 알게 돼 |
負けフラグを 吐きながら 喚くのさ |
마케 후라구오 하키나가라 와메쿠노사 |
패배 플래그를 토해내며 소리치는 거야 |
4:3の画面 「端」と「隅」で |
욘바이산노 가멘 「하지」토 「스미」데 |
4:3의 화면, 「가장자리」와 「구석」에서 |
ワルモノだったのは |
와루모노닷타노와 |
나쁜 사람이었던 건 |
どっちだい |
돗치다이 |
어느 쪽이야? |
ねぇ、どっちだったの |
네에, 돗치닷타노 |
저기, 어느 쪽이었던 거야? |
お天道さんに 腹向けて |
오텐토산니 하라 무케테 |
태양님에게 배를 보이며 |
腐って 這って 溶けていく |
쿠삿테 핫테 토케테이쿠 |
썩어서 기어, 녹아내리는 |
痛い 痛い 夏の隅に |
이타이 이타이 나츠노 스미니 |
아프고 아픈 여름 한구석에 |
痕を遺す |
아토오 노코스 |
흉터를 남겨 |
大ッ嫌いな 正しさを |
다잇키라이나 타다시사오 |
정말 싫어하는 올바름을 |
壊して 裂いて 食べていく |
코와시테 사이테 타베테이쿠 |
부수고 찢으며 먹어치우는 |
ニンゲン嫌いの バケモノでいたかった |
닌겐기라이노 바케모노데 이타캇타 |
인간을 싫어하는 괴물로 있고 싶었어 |
あぁ、妙なポーズで高らかに |
아아, 묘오나 포오즈데 타카라카니 |
아, 묘한 포즈로 소리 높여 |
君が笑う |
키미가 와라우 |
네가 웃어 |
きっと届いてるんだろ |
킷토 토도이테룬다로 |
분명 전해지고 있겠지 |
とんだ人擬きの 悲鳴メロディ |
돈나 히토모도키노 메로디 |
어떤 유사 인간의 비명멜로디 |
さぁ! 粘、と 滑らかに |
사아! 넨, 토 나메라카니 |
자! 끈적, 하고 미끄럽게 |
痛い位 グロテスクに |
이타이 쿠라이 구로테스쿠니 |
아플 정도로 그로테스크하게 |
上等に演っていた 姿を脱ぎ捨てて |
조오토오니 얏테이타 스가타오 누기스테테 |
훌륭하게 연기해온 모습을 벗어던지고 |
誰もいない 痛い夏の隅で |
다레모 이나이 이타이 나츠노 스미데 |
아무도 없는 아픈 여름의 한구석에서 |
歪な 主人公ヒーローに |
이비츠나 히이로오니 |
일그러진 주인공히어로이 |
さぁ、なっちまって なっちまって |
사아, 낫치맛테 낫치맛테 |
자, 되어버리고 되어버리고 |
もう僕らなんて 蹴っちまってよ |
모오 보쿠라난테 켓치맛테요 |
이제 우리 따윈 걷어차버려 |