트래시・앤드・트래시!
정보
| トラッシュ・アンド・トラッシュ! | |
|---|---|
| 출처 | sm30541190 |
| 작곡 | 와다 타케아키(쿠라게P) |
| 작사 | 와다 타케아키(쿠라게P) |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| いらないモノはどんどん持ってきて |
| 이라나이 모노와 돈돈 못테키테 |
| 필요 없는 것들은 점점 모여가고 |
| 僕はいま職業体験→清掃員(ででっでーん!) |
| 보쿠와 이마 쇼쿠교오타이켄→세이소오인 |
| 나는 지금 직업 체험→청소원 (데뎃데ー엥!) |
| ミニマルな生活こそが理想でしょ? |
| 미니마루나 세이카츠코소가 리소오데쇼? |
| 미니멀한 생활이야말로 이상이겠지? |
| 大切に抱えてるそれ必要かな? |
| 타이세츠니 카카에테루 소레 히츠요오카나? |
| 소중하게 안고 있는 그거 필요할까? |
| がんじがらめ持ってる物が |
| 간지가라메 못테루모노가 |
| 칭칭 얽혀드는 가진 물건들이 |
| 君の自由を奪ってく! |
| 키미노 지유우오 우밧테쿠! |
| 너의 자유를 뺏고 있어! |
| だから |
| 다카라 |
| 그러니 |
| トラッシュトラッシュ何もかも |
| 토랏슈 토랏슈 나니모 카모 |
| 트래시 트래시 무엇이든지 |
| 何もかも捨てちまえ! |
| 나니모카모 스테치마에! |
| 무엇이든지 버려버려! |
| トラッシュトラッシュ断捨離は |
| 토랏슈 토랏슈 단샤리와 |
| 트래시 트래시 정리하는 건 |
| 身体に良いんです |
| 카라다니 이인데스 |
| 몸에 좋답니다 |
| 使ってないならステマショネー!! |
| 츠캇테나이나라 스테마쇼네-!! |
| 쓰지 않았다면 버리자구요-!! |
| もったいなくてもステマショネー!! |
| 못타이나쿠테모 스테마쇼네ー!! |
| 아깝더라도 버리자구요ー!! |
| 思い出つまった宝物?捨てましょねー |
| 오모이데츠맛타 타카라모노? 스테마쇼네ー |
| 추억이 담겨있는 보물? 버리자구요ー |
| いらないでしょ? |
| 이라나이데쇼? |
| 필요 없겠죠? |
| ほら僕が捨てたげる |
| 호라 보쿠가 스테타게루 |
| 자 내가 버려줄게 |
| 煩わしい人間関係必要かな? |
| 와즈라와시이 닌겐칸케이 히츠요오카나? |
| 번거로운 인간관계 필요할까? |
| ほれ捨てろ |
| 호레스테로 |
| 자 버리자 |
| やれ捨てろ |
| 야레스테로 |
| 버려버리자 |
| 誰も助けてくれないさ |
| 다레모 타스케테쿠레나이사 |
| 아무도 도와주지 않을 테니까 |
| だから |
| 다카라 |
| 그러니 |
| トラッシュトラッシュ誰もかも |
| 토랏슈 토랏슈 다레모카모 |
| 트래시 트래시 누구든지 |
| 誰もかも捨てちまえ! |
| 다레모카모 스테치마에! |
| 누구든지 버려버려! |
| トラッシュトラッシュ人間の |
| 토랏슈 토랏슈 닌겐노 |
| 트래시 트래시 인간의 |
| 大半腐っている! |
| 타이한 쿠삿테이루! |
| 대부분은 썩어있어! |
| めっちゃ臭いからステマショネー!! |
| 멧챠 쿠사이카라 스테마쇼네ー!! |
| 냄새 엄청나니까 버리자구요ー!! |
| 未練があってもステマショネー!! |
| 미렌가 앗테모 스테마쇼네ー!! |
| 미련이 있어도 버리자구요ー!! |
| 愛してくれないあの人も?捨てましょねーーーーーーーー |
| 아이시테 쿠레나이 아노 히토모? 스테마쇼네ーーーーーーーー |
| 사랑해주지 않는 그 사람도? 버리자구요ーーーーーーーー |
| チクってばっかの正義の味方(笑)は |
| 치쿳테 밧카노 세이기노 미카타와 |
| 고자질만 해대는 정의의 편(웃음)은 |
| ホント、ウザいからステマショネー |
| 혼토, 우자이카라 스테마쇼네ー |
| 정말, 짜증나니까 버리자구요ー |
| 「自分が一番特別なんだ!」と |
| 「지분가 이치반 토쿠베츠난다!」토 |
| 「내가 제일 특별하다!」고 |
| 勘違いのバカ(;^_^Aステマショネー |
| 칸치가이노 바카 스테마쇼네ー |
| 착각하고 있는 바보(;^_^A 버리자구요ー |
| 構ってほしくて奇行に走った |
| 카맛테 호시쿠테 키코오니 하싯타 |
| 상대가 되고 싶어 기행을 벌인 |
| メンヘラおんなもステマショネー! |
| 멘헤라 온나모 스테마쇼네ー! |
| 정신 나간 여자도 버리자구요ー! |
| そうやって否定ばっかしてる奴 |
| 소오얏테 히테이밧카시테루 야츠 |
| 그렇게 부정만 하고 있는 놈 |
| ステマショネー |
| 스테마쇼네ー |
| 버리자구요ー |
| そしてトラッシュ・トラッシュ僕だって |
| 소시테 토랏슈 토랏슈 보쿠닷테 |
| 그렇게 트래시 트래시 나조차도 |
| 僕だってゴミになる |
| 보쿠닷테 고미니 나루 |
| 나조차도 쓰레기가 돼 |
| トラッシュ・トラッシュいらないや |
| 토랏슈 토랏슈 이라나이야 |
| 트래시 트래시 필요 없어 |
| やなとこばっかりさ |
| 야나토코밧카리사 |
| 싫어하는 것들뿐인걸 |
| とっくに気づいていたけれどー |
| 톳쿠니 키즈이테 이타케레도ー |
| 전부터 눈치 채고 있었지만ー |
| 直す気ないから捨てましょねー |
| 나오스키 나이카라 스테마쇼네ー |
| 고쳐질 기미 없으니까 버리자구요ー |
| 愛される要素あるわけないから |
| 아이사레루 요오소 아루와케나이카라 |
| 사랑 받을 요소 있을 리가 없으니까 |
| トラッシュトラッシュさようなら |
| 토랏슈 토랏슈 사요오나라 |
| 트래시 트래시 안녕 |
| さようならはい、さようなら |
| 사요오나라 하이, 사요오나라 |
| 안녕 그래, 안녕 |
| 捨てたモノが重すぎて、動けないんです。 |
| 스테타 모노가 오모스기테, 우고케나인데스. |
| 버렸던 것들이 무거워서, 움직일 수가 없어요. |
| 今更気づいたところでねえ |
| 이마사라 키즈이타 토코로데네에 |
| 지금와서 깨달은 건데 |
| 仕方がないよね?さようなら |
| 시카타가 나이요네? 사요오나라 |
| 어쩔 수가 없잖아? 안녕 |
| 世界で一番いらん奴さ |
| 세카이데 이치반 이란야츠사 |
| 세상에서 제일 필요 없는 녀석이야 |
| 捨てましょねー |
| 스테마쇼네ー |
| 버리자구요ー |
| いらない |
| 이라나이 |
| 필요 없어 |
댓글
새 댓글 추가




