트와일라잇 라이트
정보
| トワイライトライト | |
|---|---|
| 출처 | ydb05OX2U7M |
| 작곡 | 토아 |
| 작사 | 토아 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 카가미네 린 |
가사
| この想いもきっと重ねてセカイの中 |
| 코노 오모이모 킷토 카사네테 세카이노 나카 |
| 이 마음도 분명 겹쳐져 세상 속에서 |
| 笑って 笑って 笑って |
| 와랏테 와랏테 와랏테 |
| 웃어 줘, 웃어 줘, 웃어 줘 |
| 迷ってしまったら此処へおいでよ |
| 마욧테시맛타라 코코에 오이데요 |
| 헤매게 된다면 이리로 와 |
| 帷帳の奥から零れるイメージを辿るの |
| 토바리노 오쿠카라 코보레루 이메에지오 타도루노 |
| 장막 안으로부터 흘러나오는 이미지를 더듬어 찾아 |
| 不完全なまま持ち寄って |
| 후칸젠나 마마 모치욧테 |
| 불완전한 채로 가지고 모여 |
| 不安定なまま寄り添って |
| 후안테이나 마마 요리솟테 |
| 불안정한 채로 다가서며 |
| まだまだ聴こえないままだな |
| 마다마다 키코에나이 마마다나 |
| 아직도 들리지 않는 채네 |
| 諦めた鏡の中 閉じ込めた繭の中 |
| 아키라메타 카가미노 나카 토지코메타 마유노 나카 |
| 포기했던 거울 속, 틀어박혔던 고치 속 |
| 「ここにいるよ」 |
| 「코코니 이루요」 |
| 「여기에 있어」 |
| 今は触れられない 見つからない |
| 이마와 후레라레나이 미츠카라나이 |
| 지금은 닿을 수 없는, 찾아낼 수 없는 |
| そんな迷いでも 願いでも |
| 손나 마요이데모 네가이데모 |
| 그런 방황이라도, 소원이라도 |
| 手を伸ばした先に繋がる夜があるから |
| 테오 노바시타 사키니 츠나가루 요루가 아루카라 |
| 손을 뻗은 곳에 이어지는 밤이 있으니까 |
| 崩れそうな螺旋を 踊って 踊って |
| 쿠즈레소오나 라센오 오돗테 오돗테 |
| 무너질 듯한 나선을 춤춰, 춤춰 |
| この想いもきっと重ねてセカイの中 |
| 코노 오모이모 킷토 카사네테 세카이노 나카 |
| 이 마음도 분명 겹쳐져 세상 속에서 |
| 共鳴らして 共鳴らして 共鳴らして |
| 나라시테 나라시테 나라시테 |
| 공명해줘, 공명해줘, 공명해줘 |
| ねえ笑って 笑って… |
| 네에 와랏테 와랏테… |
| 있지, 웃어줘, 웃어줘… |
| 失くしてしまったら此処へおいでよ |
| 나쿠시테시맛타라 코코에 오이데요 |
| 잃어버렸다면 이리로 와 |
| 帷帳の奥続いてくイメージに潜って |
| 토바리노 오쿠 츠즈이테쿠 이메에지니 모굿테 |
| 장막 안에서 이어지는 이미지에 빠져들어 |
| 不調和達が弾き合う境界線 |
| 후초오와타치가 하지키아우 쿄오카이센 |
| 부조화들이 연주하는 경계선 |
| 不協和引き摺る平行線 |
| 후쿄오와 히키즈루 헤이코오센 |
| 불협화가 끌어내는 평행선 |
| まだまだ見えないままだな |
| 마다마다 미에나이 마마다나 |
| 아직도 보이지 않는 채네 |
| 追い続ける額の中 優しく響く箱の中 |
| 오이츠즈케루 가쿠노 나카 야사시쿠 히비쿠 하코노 나카 |
| 계속 쫓아가던 액자 속, 다정하게 울리던 상자 속 |
| ここにいるよ |
| 코코니 이루요 |
| 여기에 있어 |
| 今は振り切れない 満たされない |
| 이마와 후리키레나이 미타사레나이 |
| 지금은 뿌리칠 수 없는, 채워지지 않는 |
| そんな痛みでも 祈りでも |
| 손나 이타미데모 이노리데모 |
| 그런 아픔이라도, 기도더라도 |
| 紡ぎ出す旋律を 手繰り寄せる言葉を |
| 츠무기다스 센리츠오 타구리요세루 코토바오 |
| 자아내는 선율을, 되살려내는 말을 |
| 結び会う色彩を 継ぎ合わせる情景を |
| 무스비아우 시키사이오 츠기아와세루 케시키오 |
| 맺어지는 색채를, 이어붙이는 정경을 |
| 曖昧が 矛盾が 縛りつけてるなら引きちぎってしまえよ |
| 아이마이가 무준가 시바리츠케테루나라 히키치깃테시마에요 |
| 애매함이, 모순이, 얽매어들고 있다면 갈기갈기 찢어버려 |
| 繰り返し滲むトワイライト |
| 쿠리카에시 니지무 토와이라이토 |
| 되풀이하며 번지는 트와일라잇 |
| 何度でも繋がれるさコード |
| 난도데모 츠나가레루사 코오도 |
| 몇 번이라도 이어질 거야, 코드는 |
| 手を伸ばした先に射し込む光があるなら |
| 테오 노바시타 사키니 사시코무 히카리가 아루나라 |
| 손을 뻗은 곳에 비치는 빛이 있다면 |
| 千切れそうなタイトロープ 踊って 踊って |
| 치기레소오나 타이토 로오푸 오돗테 오돗테 |
| 끊어질 듯한 타이트 로프, 춤춰, 춤춰 |
| この想いもきっと重ねてセカイの中 |
| 코노 오모이모 킷토 카사네테 세카이노 나카 |
| 이 마음도 분명 겹쳐져 세상 속에서 |
| 共鳴らして 共鳴らして 共鳴らして |
| 나라시테 나라시테 나라시테 |
| 공명해줘, 공명해줘, 공명해줘 |
| そう歌って 歌って 歌って |
| 소오 우탓테 우탓테 우탓테 |
| 그렇게 노래해줘, 노래해줘, 노래해줘 |
| 微かに脈打つ灯 今は眺める留まり木 |
| 카스카니 먀쿠우츠 아카리 이마와 나가메루 토마리기 |
| 희미하게 맥박치는 불빛, 지금은 바라보는 횃대 |
| いつかその実を揺らして 向き合っていけるのかな |
| 이츠카 소노 미오 유라시테 무키앗테이케루노카나 |
| 언젠가 그 열매를 흔들어, 마주할 수 있게 될까 |
| 茜さす道の先 薄明に滲む想いも |
| 아카네 사스 미치노 사키 하쿠메이니 니지무 오모이모 |
| 노을이 지는 길 끝, 새벽에 비치는 마음도 |
| 共鳴らせるさ帷帳の奥 きっと |
| 나라세루사 토바리노 오쿠 킷토 |
| 공명할 수 있을 거야, 장막 안에서, 분명 |
| そう笑って 笑って 笑って |
| 소오 와랏테 와랏테 와랏테 |
| 그렇게 웃어 줘, 웃어 줘, 웃어 줘 |
댓글
새 댓글 추가




