이식보행
정보
| 二息歩行 | |
|---|---|
| 출처 | sm8061508 |
| 작곡 | DECO*27 |
| 작사 | DECO*27 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 「これは僕の進化の過程の1ページ目です。」 |
| 「코레와 보쿠노 신카노 카테이노 이치페지메데스」 |
| 「이것은 제 진화 과정의 첫 번째 페이지입니다.」 |
| 抱きしめたいから 2本足で歩く |
| 다키시메타이카라 니혼아시데 아루쿠 |
| 끌어안고 싶어서 두 발로 걸었어 |
| 一人じゃ寂しいから 君と息するよ |
| 히토리쟈 사비시이카라 키미토 이키스루요 |
| 혼자서는 쓸쓸하니까 당신과 함께 숨 쉬어 |
| 「ねえママ、僕好きな人が出来たんだ。」 |
| 「네에 마마, 보쿠 스키나 히토가 데키탄다」 |
| 「저기 엄마, 나 좋아하는 사람이 생겼어.」 |
| 「おめでとう」 |
| 「오메데토우」 |
| 「축하해」 |
| 会いたいよ |
| 아이타이요 |
| 만나고 싶어 |
| ねえ君は今頃誰の乳を吸って生きてるの? |
| 네에 키미와 이마고로 다레노 치치오 슷테이키테루노? |
| 저기 당신은 지금쯤 누구의 젖을 먹으며 살고 있을까요? |
| 言葉はもう覚えたかな? |
| 코토바와 모우 오보에타카나? |
| 말은 이미 배웠을까요? |
| 「パパ、ママ、ニーナ・・・」 |
| 「파파, 마마, 니나…」 |
| 「아빠, 엄마, 니나…」 |
| 「よく出来ました。今すぐ行くね。」 |
| 「요쿠 데키마시타. 이마 스구이쿠네」 |
| 「정말 잘했어. 지금 당장 갈게.」 |
| あれ?おかしいな・・・ |
| 아레? 오카시이나… |
| 어라? 이상하네… |
| 君を抱きしめるために浮かせた前足が |
| 키미오 다키시메루타메니 우카세타 마에아시가 |
| 당신을 껴안기 위해서 들어 올렸던 앞발이 |
| 何故か君を傷つけ始めるんだ |
| 나제카 키미오 키즈츠케하지메룬다 |
| 왜인지 당신을 상처 입히기 시작했어요 |
| 覚えたての言葉だって 君に突き刺すナイフ |
| 오보에타테노 코토바닷테 키미니 츠키사스 나이후 |
| 배웠던 단어들은 당신을 찌르는 나이프 |
| 切り裂く人生(ライフ) |
| 키리사쿠 라이후 |
| 갈라지는 라이프 |
| 「じゃあアタシがナイフ放つ前のその口を |
| 「쟈 아타시가 나이후 하나츠 마에노 소노 쿠치오 |
| 「자 내가 나이프를 뽑기 전에 그 입을 |
| この口で塞いであげましょう」 |
| 코노 쿠치데 후사이데 아게마쇼우」 |
| 이 입으로 막아 줄게요」 |
| 相対のチュー |
| 아이타이노 츄우 |
| 상대의 츄 |
| キミは今からアタシの息を吸って生きてくの |
| 키미와 이마카라 아타시노 이키오 슷테이키테쿠노 |
| 너는 이제부터 나의 숨을 들이마시며 살아갈 거야 |
| 言葉はもう唾液で錆びついた |
| 코토바와 모우 다에키데 사비츠이타 |
| 단어들은 이미 침으로 녹슬어 버렸어 |
| ねえ君は今さら僕の息を吸って |
| 네에 키미와 이마사라 보쿠노 이키오 슷테 |
| 저기 너는 이제 와서 나의 숨을 들이마시며 |
| 「大好き」だなんて言ってみせるけど |
| 「다이스키」다난테 잇테미세루케도 |
| 「사랑해」라고 말해보고 있지만 |
| それならもういっそ ボンベのように一生 |
| 소레나라 모오 잇소 봄베노요우니 잇쇼우 |
| 그렇다면 이제 차라리 봄베처럼 평생 |
| 僕が吐く言葉吸って息絶えて |
| 보쿠가 하쿠 코토바 슷테 이키타에테 |
| 내가 뱉은 말을 들이마시며 숨을 다해 줘 |
댓글
새 댓글 추가




