유 엘
정보
| ユーエル | |
|---|---|
| 출처 | sm35548195 |
| 작곡 | 시이노 미린 테이쿠루 |
| 작사 | 시이노 미린 테이쿠루 |
| 노래 | v flower |
가사
| どうか。これが悪夢である、 |
| 도오카. 코레가 아쿠무데 아루, |
| 제발. 이게 악몽이기를, |
| ように。謐けさのなか、 |
| 요오니. 시즈케사노 나카, |
| 바라는. 고요함 속에서, |
| 不条理。だとかが喚くから、 |
| 후죠오리. 다토카가 와메쿠카라, |
| 부조리. 하다며 아우성쳐서, |
| とうに。泪も枯れた。 |
| 토오니. 나미다모 카레타. |
| 이미. 눈물도 말랐어. |
| 視線が、痛いんだ。 |
| 시센가, 이타인다. |
| 시선이, 따가워. |
| 夜の街は、フラッカ? |
| 요루노 마치와, 후랏카? |
| 밤의 거리는, 플래카? |
| 針の折れたまま、振盪。 |
| 하리노 오레타 마마, 신토오. |
| 바늘이 부러진 채로, 진탕. |
| もういいでしょ、 |
| 모오 이이데쇼, |
| 이젠 상관없잖아, |
| 放っておいてよ! |
| 홋테 오이테요! |
| 내버려둬! |
| 嗚ー呼。 |
| 아ー아. |
| 아ー아. |
| これでもさ、きみのこと、 |
| 코레데모사, 키미노 코토, |
| 그래도 말이야, 너를, |
| 愛してたはずなんだ。 |
| 아이시테타 하즈난다. |
| 사랑했었을 거야. |
| 呆然の言葉ばかり、宙に咲いた。 |
| 보오젠노 코토바바카리, 츄우니 사이타. |
| 어이없는 말들만, 허공에 피어났어. |
| 枯れた過去が目に浮かぶ。 |
| 카레타 카코가 메니 우카부. |
| 메마른 과거가 눈에 떠올라. |
| 求心的な後悔と、 |
| 큐우신테키나 코오카이토, |
| 구심적인 후회와, |
| 耽溺的、盲目病。 |
| 탄데키테키, 모오모쿠뵤오. |
| 탐닉적, 맹목병. |
| 君の声が響く。 |
| 키미노 코에가 히비쿠. |
| 너의 목소리가 울려 퍼져. |
| 頭の中で、 |
| 아타마노 나카데, |
| 머릿속에서, |
| 遠く何かに縋るように。 |
| 토오쿠 나니카니 스가루 요오니. |
| 저 멀리 무언가에 매달리듯이. |
| 醒めない夢なら、いいな。 |
| 사메나이 유메나라, 이이나. |
| 깨지 않을 꿈이라면, 좋겠어. |
| このまま。 |
| 코노마마. |
| 이대로. |
| 態勢は、揺らいだ。 |
| 타이세이와, 유라이다. |
| 태세는, 흔들렸어. |
| 拙い反情と、フラッパー。 |
| 츠타나이 한죠오토, 후랏파아. |
| 서투른 반정과, 플래퍼. |
| 脳は溶けだして、 |
| 노오와 토케다시테, |
| 뇌는 녹아내려, |
| 20、さえも。 |
| 니마루, 사에모. |
| 20, 조차도. |
| 失った、容態で! |
| 우시낫타, 요오타이데! |
| 잃어버린, 모습으로! |
| 嗚ー呼。 |
| 아ー아. |
| 아ー아. |
| 焦燥的な、ぼくは、 |
| 쇼오소오테키나, 보쿠와, |
| 초조해진, 나는, |
| 芥に紛れた今日だ。 |
| 아쿠타니 마기레타 쿄오다. |
| 쓰레기와 뒤섞인 오늘이야. |
| 藍の夜に溶けて。 |
| 아이노 요루니 토케테. |
| 쪽빛 밤에 녹아들어. |
| まだ止まらないあの歌が、 |
| 마다 토마라나이 아노 우타가, |
| 아직 멈추지 않는 그 노래가, |
| このままでいさせて、いつか。 |
| 코노 마마데 이사세테, 이츠카. |
| 이대로 있게 해줘, 언젠가. |
| 違う空を、見上げて。 |
| 치가우 소라오, 미아게테. |
| 다른 하늘을, 올려다보며. |
| いれたら。 |
| 이레타라. |
| 있을 수 있다면. |
| 消えていく言葉の、 |
| 키에테이쿠 코토바노, |
| 사라져가는 말들의, |
| 色すら愛しく思えたから、 |
| 이로스라 이토시쿠 오모에타카라, |
| 색조차도 사랑스러웠다고 생각해서, |
| 足りないものがわからないや |
| 타리나이 모노가 와카라나이야 |
| 어떤 게 부족한 건지 모르겠어 |
| さよなら。 |
| 사요나라. |
| 안녕히. |
| さよなら。 |
| 사요나라. |
| 안녕히. |
| 君の声が響く。 |
| 키미노 코에가 히비쿠. |
| 너의 목소리가 울려 퍼져. |
| 頭の中で、 |
| 아타마노 나카데, |
| 머릿속에서, |
| 遠く何かに縋るように。 |
| 토오쿠 나니카니 스가루 요오니. |
| 저 멀리 무언가에 매달리듯이. |
| 醒めない夢なら、いいな。 |
| 사메나이 유메나라, 이이나. |
| 깨지 않을 꿈이라면, 좋겠어. |
| このまま。 |
| 코노마마. |
| 이대로. |
댓글
새 댓글 추가




