언더독・펑크
정보
アンダードッグ・ファンク | |
---|---|
출처 | sm38801660 |
작곡 | Δ |
작사 | Δ |
노래 | v flower |
가사
昔好きだった映画のタイトル |
무카시 스키닷타 에이가노 타이토루 |
옛날에 좋아했던 영화의 제목 |
君と食べに行ったどこかの何か |
키미토 타베니 잇타 도코카노 나니카 |
너와 함께 먹으러 갔던 어딘가의 무언가 |
なんかぱっと思い出せないや |
난카 팟토 오모이다세나이야 |
뭔가 확 하고 떠오르질 않아 |
適当に久しぶり聞いたアーティスト |
테키토오니 히사시부리 키이타 아아티스토 |
적당히 오랜만에 들었던 아티스트 |
ガラっと変わった作風 あれ? |
가랏토 카왓타 사쿠후우 아레? |
완전히 변해버린 작풍, 어라? |
これはこれで良いんだけど |
코레와 코레데 이인다케도 |
이건 이거대로 괜찮지만 |
なんか寂しくなっちゃって 面影追って |
난카 사비시쿠 낫챳테 오모카게 옷테 |
왠지 쓸쓸해져서, 예전 모습을 뒤쫓으며 |
3万の楽器とか買った (厄介リスナー) |
산만노 갓키토카 캇타 |
3만엔짜리 악기를 샀어 (성가신 리스너) |
例えば誠実に価値があったなら |
타토에바 세이지츠니 카치가 앗타나라 |
예를 들어 성실함에 가치가 있었다면 |
正直が美徳だったなら |
쇼오지키가 비토쿠닷타나라 |
정직함이 미덕이었다면 |
どうでもいいことだ、 |
도오데모 이이 코토다, |
아무래도 상관 없어, |
ごちゃごちゃ考えてりゃ気付けば骨だ |
고차고차 칸가에테랴 키즈케바 호네다 |
너저분하게 생각해보면 골치가 아파 |
とにかく美味しいものが食べたい |
토니카쿠 오이시이 모노가 타베타이 |
아무튼 맛있는 게 먹고 싶어 |
楽しくないことはなるべくしたくない |
타노시쿠 나이 코토와 나루베쿠 시타쿠 나이 |
재미없는 건 가급적이면 하고 싶지 않아 |
適当やろうや 待ってくれないか将来 |
테키토오야로오야 맛테쿠레나이카 쇼오라이 |
적당히 할 테니까, 기다려주지 않을래, 미래 |
自分曲げる必要なんてないと思うんだ |
지분 마게루 히츠요오난테 나이토 오모운다 |
자신을 굽힐 필요는 없다고 생각해 |
自分曲げる必要なんてないと思うんだ |
지분 마게루 히츠요오난테 나이토 오모운다 |
자신을 굽힐 필요는 없다고 생각해 |
知らない街に出かけて |
시라나이 마치니 데카케테 |
모르는 거리로 나가서 |
よく分からん銅像なんて見上げたりして |
요쿠 와카란 도오조오난테 미아게타리 시테 |
잘 모르는 동상 같은 걸 올려다보며 |
犬とすれ違ってはガン見して |
이누토 스레치갓테와 간미시테 |
개를 지나치고선 뚫어지게 바라보며 |
何だこいつって顔されたい |
난다 코이츳테 카오사레타이 |
뭐야 이건 이런 표정을 짓게 하고 싶어 |
この程度の欲と適当な言葉 |
코노 테이도노 요쿠토 테키토오나 코토바 |
이 정도의 욕심과 적당한 말 |
当たり障りはない死に損ない |
아타리사와리와 나이 시니 소코나이 |
별 지장은 없어, 미처 죽지 못했어 |
「ダサい自己防衛はやめたら?」 |
「다사이 지코보오에이와 야메타라?」 |
「촌스러운 자기방어는 그만두는 게 어때?」 |
なんて犬が言ってんだ |
난테 이누가 잇텐다 |
라고 개가 말했어 |
「ワンワンワン |
「완 완 완 |
「멍 멍 멍 |
どうでもいいことだ、 |
도오데모 이이 코토다, |
아무래도 상관 없어, |
ぐちゃぐちゃ考えてろ 気付けば骨だ |
구챠구챠 칸가에테로 키즈케바 호네다 |
뒤죽박죽 생각해봐, 골치가 아파 |
とにかく馬鹿になったもん勝ちさ |
토니카쿠 바카니 낫타 몬카치사 |
어쨌든 바보가 되면 이기는 거야 |
ネジでも何でも飛ばして踊ってやろうや |
네지데모 난데모 토바시테 오돗테야로오야 |
나사든 뭐든 날려버리고서 춤춰주자고 |
なんだかんだ期待してたいんだろ 生涯」 |
난다 칸다 키타이시테타인다로 쇼오가이」 |
이러니저러니 해도 기대하고 싶은 거잖아, 평생」 |
自分曲げる必要なんてないと思うんだ |
지분 마게루 히츠요오난테 나이토 오모운다 |
자신을 굽힐 필요는 없다고 생각해 |
自分曲げる必要なんてないと思うんだ |
지분 마게루 히츠요오난테 나이토 오모운다 |
자신을 굽힐 필요는 없다고 생각해 |
思うんだ |
오모운다 |
생각해 |