원더랜드 지하
정보
ワンダーランド地下 | |
---|---|
출처 | xUXY0KhxQVc |
작곡 | 카시 모이미 |
작사 | 카시 모이미 |
노래 | 카가미네 렌 하츠네 미쿠 |
가사
馬鹿ばっかの熱狂会場 |
바카밧카노 넷쿄오 카이조오 |
바보들뿐인 열광 회장 |
他の雑魚が夢を見る世界で |
호카노 자코가 유메오 미루 세카이데 |
다른 잡것들이 꿈을 꾸는 세계에서 |
あたしだけが真実を見ている |
아타시다케가 신지츠오 미테 이루 |
나만이 진실을 보고 있어 |
嘘は許されないよ |
우소와 유루사레나이요 |
거짓말은 용서할 수 없어 |
無感情でお手振りしたならば |
무칸조오데 오테후리 시타나라바 |
감정 없이 손짓했다면 |
至近距離で痛い台詞吐いて |
시킨쿄리데 이타이 세리후 하이테 |
지근거리에서 안쓰러운 대사를 내뱉고 |
うるんだ目で落とした金だけを |
우룬다 메데 오토시타 카네다케오 |
눈을 글썽이며 떨어뜨린 돈만을 |
無情にも頂く仕事 |
무조오니모 이타다쿠 시고토 |
무정하게도 받아 가는 일 |
何でよ ずっとクッソ貢いでやってんのに |
난데요 즛토 쿳소 미츠이데 얏텐노니 |
뭐냐고 계속 존나 조공해 주고 있는데 |
見向きもしないんだ? |
미무키모 시나인다? |
거들떠보지도 않는구나? |
営業なんだよその「可愛い」のトーン |
에이교오난다요 소노 「카와이이」노 토온 |
영업이라고 그 「귀여워」의 톤 |
もう聞き飽きてんの! |
모오 키키아키텐노! |
이미 질리도록 들었어! |
頭が痛くなるような |
아타마가 이타쿠 나루 요오나 |
머리가 아파질 것만 같은 |
病みの羅列の声 |
야미노 라레츠노 코에 |
병적으로 나열된 목소리 |
勘違いも甚だしいんだよ |
칸치가이모 하나하다시인다요 |
착각도 정도가 있지 |
気付けねえの、なあ? |
키즈케네에노, 나아? |
아직도 모르겠어, 응? |
「他の女には言ってないよね?」 |
「호카노 온나니와 잇테 나이요네?」 |
「다른 여자한테는 안 그러지?」 |
「可愛い子にしかそりゃ言わねえよ」 |
「카와이이 코니시카 소랴 이와네에요」 |
「당연히 귀여운 애한테밖에 안 하지」 |
「は?」「え?」「は?」「え?」「ハア!? 」「エエ!?」 |
「하?」「에?」「하?」「에?」「하아!?」「에에!?」 |
「뭐?」「어?」「뭐?」「어?」「뭐어!?」「어어!?」 |
耳障りな汚泥のから騒ぎ |
미미자와리나 오데이노 카라사와기 |
귀에 거슬리는 진흙탕에서 일어난 헛소동 |
凝ったメイクも無下に流して「ハイ、じゃあね」 |
콧타 메이쿠모 무게니 나가시테 「하이, 자아네」 |
공들인 화장도 허무하게 넘겨버리며 「응, 또 보자」 |
速攻罵倒掲示板行きの |
솟코오 바토오 케이지반유키노 |
속공 매도 게시판행의 |
罰は血の香り |
바츠와 치노 카오리 |
벌은 피의 향기 |
期待という豪雨の辛さに |
키타이토 이우 고오우노 츠라사니 |
기대라는 호우의 괴로움에 |
傘を差す手もどうにも疲れ切っている |
카사오 사스 테모 도오니모 츠카레킷테 이루 |
우산을 쓰는 손도 너무나 지쳐 있어 |
過激化する要求地獄で |
카게키카스루 요오큐우 지고쿠데 |
과격해지는 요구 지옥에서 |
雄弁さを欠く |
유우벤사오 카쿠 |
화술이 없어 |
遮二無二余白もなしに |
샤니무니 요하쿠모 나시니 |
마구마구 여백도 없이 |
目まぐるしく刻まれる |
메마구루시쿠 키자마레루 |
어지럽게 새겨지는 |
思い出という名の愛の証明品 |
오모이데토 이우 나노 아이노 쇼오메이힌 |
추억이란 이름의 사랑의 증명품 |
それだけが二人を繋げる |
소레다케가 후타리오 츠나게루 |
그것만이 두 사람을 이어주네 |
大好きの攻撃性 |
다이스키노 코오게키세이 |
너무 좋아의 공격성 |
いつか消える傷でも |
이츠카 키에루 키즈데모 |
언젠가 사라질 상처라도 |
君がいる限り癒えることはないから |
키미가 이루 카기리 이에루 코토와 나이카라 |
네가 있는 한 치유될 리는 없으니까 |
ここは戦場、ワンダーランド |
코코와 센조오, 완다아란도 |
이곳은 전장, 원더랜드 |
赤い顔隠して可愛いね |
아카이 카오 카쿠시테 카와이이네 |
빨개진 얼굴 가리고 귀여워라 |
やっぱ男の子だね、正直だね |
얏파 오토코노 코다네, 쇼오지키다네 |
역시 남자구나, 솔직해 |
花のように可憐なその振る舞いさえ |
하나노 요오니 카렌나 소노 후루마이사에 |
꽃처럼 가련한 그 행동조차 |
何かを奪うため? |
나니카오 우바우 타메? |
무언가를 빼앗기 위해서일까? |
搾取する側 明け渡すな |
사쿠슈스루 가와 아케와타스나 |
착취하는 쪽 넘겨주지 마 |
ゴールのない螺旋階段 |
고오루노 나이 라센카이단 |
목적지 없는 나선 계단 |
息切れでも登って |
이키기레데모 노봇테 |
숨이 차더라도 올라가서 |
可哀想(笑)なあたしの姿 |
카와이소오나 아타시노 스가타 |
불쌍ㅋ한 내 모습을 |
君の目に焼き付けんの |
키미노 메니 야키츠켄노 |
너의 눈에 깊게 새기는 거야 |
弱肉強食なんて |
자쿠니쿠쿄오쇼쿠난테 |
약육강식이라니 |
俺の心には響かねえし |
오레노 코코로니와 히비카네에시 |
내 마음에는 와닿지도 않는걸 |
不幸を生みたい訳じゃない |
후코오오 우미타이 와케자 나이 |
불행을 낳고 싶은 게 아냐 |
それが本音だった |
소레가 혼네닷타 |
그게 본심이었어 |
「一生アイドルでいてくれるよね?」 |
「잇쇼오 아이도루데 이테 쿠레루요네?」 |
「평생 아이돌로 있어 줄 거지?」 |
「いや流石に一生はねーだろ」 |
「이야 사스가니 잇쇼오와 네에다로」 |
「아니 아무리 그래도 평생은 아니지」 |
「は?」「え?」「推すのやめる」「えっ」「推すのやめる!」「いやちょっと待て!汗」 |
「하?」「에?」「오스노 야메루」「엣」「오스노 야메루!」「이야 촛토 마테!」 |
「뭐?」「어?」「팬 관둘래」「엇」「팬 관둘래!」「아니 잠깐 기다려봐!;;」 |
こんな暗闇が居場所だなんて |
콘나 쿠라야미가 이바쇼다난테 |
이런 어둠이 내가 있을 곳이라니 |
シャッターの眩しさに虚しくなるなんて |
샷타아노 마부시사니 무나시쿠 나루난테 |
셔터의 눈부심에 허무해지다니 |
早くあたしの心に問いかけて |
하야쿠 아타시노 코코로니 토이카케테 |
얼른 내 마음에 대고 물어 줘 |
「ねえ、続けるの?」って |
「네에, 츠즈케루놋?」테 |
「저기, 계속할 거야?」라고 |
無慈悲になりきれない弱さから |
무지히니 나리키레나이 요와사카라 |
무자비해질 수 없는 나약함에서 |
目を背けて逃げても別に良かった でも |
메오 소무케테 니게테모 베츠니 요캇타 데모 |
눈을 돌리고 도망친대도 아무래도 좋았어 하지만 |
しゃがみこんだ君の姿が、瞳の奥 |
샤가미콘다 키미노 스가타가, 히토미노 오쿠 |
주저앉은 너의 모습이, 눈동자 속에서 |
離れなくて |
하나레나쿠테 |
떨어지지 않아서 |
離れないで |
하나레나이데 |
떨어지지 말아 줘 |
罪はない、だから罰もない |
츠미와 나이, 다카라 바츠모 나이 |
죄는 없어, 그러니 벌도 없어 |
ただ円滑に回る |
타다 엔카츠니 마와루 |
그저 원활하게 돌아가는 |
愛情と対価のトレード |
아이조오토 타이카노 토레에도 |
애정과 대가의 트레이드 |
そこに絆などありやしないけど |
소코니 키즈나 나도 아리야 시나이케도 |
거기에 유대감 따윈 있지도 않지만 |
「生きる理由」になり得るほどに |
「이키루 리유우」니 나리에루 호도니 |
「살아갈 이유」가 될 수 있을 정도로 |
君の笑うその顔が見られるならば |
키미노 와라우 소노 카오가 미라레루나라바 |
너의 웃는 그 얼굴을 볼 수만 있다면 |
もう少し戦おう |
모오 스코시 타타카오오 |
조금 더 싸울게 |
ここは戦場、ワンダーランド |
코코와 센조오, 완다아란도 |
이곳은 전장, 원더랜드 |