유니/히이라기 마그네타이트
정보
| ユニ | |
|---|---|
| 출처 | |
| 작곡 | 히이라기 마그네타이트 |
| 작사 | 히이라기 마그네타이트 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 GUMI |
가사
| 後ろ姿ばっか追いかけて |
| 우시로스가타밧카 오이카케테 |
| 뒷모습만 쫓아다니다가 |
| ねぇねぇ ねぇねぇ なんで 私ばかり |
| 네에네에 네에네에 난데 와타시바카리 |
| 저기 저기, 어째서 나만 |
| 冷たい曇り空みたいに沈んだ自分を 変えたかった |
| 츠메타이 쿠모리조라미타이니 시즌다 지분오 카에타캇타 |
| 싸늘한 흐린 하늘처럼, 가라앉은 자신을 바꾸고 싶었어 |
| 言いたいことはもう何もないの |
| 이이타이 코토와 모오 나니모 나이노 |
| 하고 싶은 말은 더 이상 아무것도 없어 |
| 全然 全然違う 私はただ |
| 젠젠 젠젠 치가우 와타시와 타다 |
| 전혀, 전혀 다른 나는 그저 |
| 誰にも素直になれずに塞いで |
| 다레니모 스나오니 나레즈니 후사이데 |
| 누구에게도 솔직해지지 못한 채 틀어막고서 |
| 大人になれなかった |
| 오토나니 나레나캇타 |
| 어른이 되지 못했어 |
| 街は反射して できる できない 見えない壁 |
| 마치와 한샤시테 데키루 데키나이 미에나이 카베 |
| 거리는 반사되어 생겨난, 생겨나지 않은, 보이지 않는 벽 |
| あなたがいれば ふたりでいけば ほら |
| 아나타가 이레바 후타리데 이케바 호라 |
| 당신이 있다면, 둘이서 간다면, 봐 |
| 飛べるよ! |
| 토베루요! |
| 날 수 있어! |
| 描いた音に乗って もっかいとRIDE ON |
| 에가이타 오토니 놋테 못카이토 라이드 온 |
| 그려왔던 소리에 싣고서 한번 더 RIDE ON |
| 誰か時間を止めてよ |
| 다레카 지칸오 토메테요 |
| 누군가 시간을 멈춰줘 |
| あなたと離れたくないよ |
| 아나타토 하나레타쿠 나이요 |
| 당신과 떨어지고 싶지 않아 |
| いつまでもずっと |
| 이츠마데모 즛토 |
| 언제까지나 계속 |
| 思い出だけじゃ嫌だよ |
| 오모이데다케자 이야다요 |
| 추억일뿐인 건 싫어 |
| 泣かないでこっちみてよ ほら笑って |
| 나카나이데 콧치 미테요 호라 와랏테 |
| 울지 말고 이쪽을 봐줘, 자, 웃어봐 |
| 歩こう少しずつでも |
| 아루코오 스코시즈츠데모 |
| 걸어가자, 조금씩이라도 |
| それでも離れたくないね |
| 소레데모 하나레타쿠 나이네 |
| 그래도 떨어지고 싶지 않아 |
| そんな顔しないで |
| 손나 카오시나이데 |
| 그런 표정 짓지 마 |
| 手を繋いでいようよ |
| 테오 츠나이데이요오요 |
| 손을 맞잡고 있자 |
| ああ そっか |
| 아아 솟카 |
| 아아, 그런가 |
| 全然 全然ダメだ 私なんか |
| 젠젠 젠젠 다메다 와타시난카 |
| 전혀, 전혀 안돼, 나 같은 건 |
| 「仕方ない 仕方ない 仕方ない 仕方ない」って |
| 「시카타나이 시카타나이 시카타나이 시카타나잇」테 |
| 「어쩔 수 없어, 어쩔 수 없어, 어쩔 수 없어」라며 |
| 自分に言い聞かせた |
| 지분니 이이키카세타 |
| 스스로를 타일렀어 |
| 雨は憂鬱で 濡れた服に雨宿り |
| 아메와 유우우츠데 누레타 후쿠니 아마야도리 |
| 비는 우울하게, 옷은 젖은 채 비를 피해 |
| さあ手を取って 土砂降りの中踊ろう |
| 사아 테오 톳테 도샤부리노 나카 오도로오 |
| 자, 손을 잡고, 비 한복판에서 춤추자 |
| ふたりで! |
| 후타리데! |
| 둘이서! |
| 瞬間最高速で飛び越えてこうよ |
| 슌칸 사이코오소쿠데 토비코에테 코오요 |
| 순간 최고속도로 뛰어넘어가자 |
| 誰も邪魔させない |
| 다레모 자마사세나이 |
| 아무도 방해할 수 없어 |
| あなたが隣にいれば 私大丈夫 |
| 아나타가 토나리니 이레바 와타시 다이조오부 |
| 당신이 곁에 있다면 나는 괜찮아 |
| どこまででもいけるよ |
| 도코마데데모 이케루요 |
| 어디까지든 갈 수 있어 |
| 誰も誰かとなんて 取っ替えっこないよ |
| 다레모 다레카토난테 톳카엣코나이요 |
| 누구든 누군가를 대신할 수 없어 |
| 心配しなくていいよ |
| 신파이시나쿠테 이이요 |
| 걱정하지 않아도 돼 |
| あなたに届いてほしいから 繋がっていたいから |
| 아나타니 토도이테호시이카라 츠나갓테이타이카라 |
| 당신에게 전해졌으면 하니까, 이어져있고 싶으니까 |
| まださよならしないで |
| 마다 사요나라시나이데 |
| 아직 작별 인사는 하지 말아줘 |
| 雨は上がって 虹が架かって 水たまりは光ってる |
| 아메와 아갓테 니지가 카캇테 미즈타마리와 히캇테루 |
| 비는 그치고, 무지개가 놓여, 웅덩이는 빛나고 있어 |
| あなたは明るく笑って 私の手を取って |
| 아나타와 아카루쿠 와랏테 와타시노 테오 톳테 |
| 당신은 밝게 웃으며 내 손을 붙잡고 |
| ふたりで走り出した |
| 후타리데 하시리다시타 |
| 둘이서 달려나갔어 |
| 描いた音に乗って もっかいとRIDE ON |
| 에가이타 오토니 놋테 못카이토 라이드 온 |
| 그려왔던 소리에 싣고서 한번 더 RIDE ON |
| 誰か時間を止めてよ |
| 다레카 지칸오 토메테요 |
| 누군가 시간을 멈춰줘 |
| あなたと離れたくないよ |
| 아나타토 하나레타쿠 나이요 |
| 당신과 떨어지고 싶지 않아 |
| いつまでもずっと |
| 이츠마데모 즛토 |
| 언제까지나 계속 |
| 思い出だけじゃ嫌だよ |
| 오모이데다케자 이야다요 |
| 추억일뿐인 건 싫어 |
| 泣かないでこっちみてよ ほら笑って |
| 나카나이데 콧치 미테요 호라 와랏테 |
| 울지 말고 이쪽을 봐줘, 자, 웃어봐 |
| 歩こう少しずつでも |
| 아루코오 스코시즈츠데모 |
| 걸어가자, 조금씩이라도 |
| それでも離れたくないね |
| 소레데모 하나레타쿠 나이네 |
| 그래도 떨어지고 싶지 않아 |
| そんな顔しないで |
| 손나 카오시나이데 |
| 그런 표정 짓지 마 |
| 手を繋いでいようよ |
| 테오 츠나이데이요오요 |
| 손을 맞잡고 있자 |
| 遥か遠く |
| 하루카 토오쿠 |
| 아득히 멀리 |
| あの空の向こうまで |
| 아노 소라노 무코오마데 |
| 저 하늘 너머까지 |
댓글
새 댓글 추가




