미확인 구애체
정보
| 未確認求愛体 | |
|---|---|
| 출처 | |
| 작곡 | 이토마P |
| 작사 | 이토마P |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| パッと消えちゃう前に、まだもっと話させてほしいので、 |
| 팟토 키에차우 마에니 마다 못토 하나사세테 호시이노데 |
| 금방 사라지기 전에, 아직 더 얘기하고 싶어서, |
| サッとあなたに合うようなおすすめサウンドです。 |
| 삿토 아나타니 아우요오나 오스스메 사운도데스 |
| 당신에게 딱 맞는 추천 사운드예요. |
| 今夜は良い天気です。明日も晴れ、明後日も晴れ。 |
| 콘야와 이이 텐키데스 아시타모 하레 아삿테모 하레 |
| 오늘 밤은 날씨가 좋아요. 내일도 맑고, 모레도 맑아요. |
| そんな今日は、どうしました? |
| 손나 쿄오와 도오시마시타 |
| 오늘은 무슨 일 있으신가요? |
| ひょっとして、恋しいですか? |
| 횻토시테 코이시이데스카 |
| 혹시 그리우신가요? |
| 普通のことです。人間なら。この時間は、恋しくなる。 |
| 후츠으노 코토데스 닌겐나라 코노 지칸와 코이시쿠 나루 |
| 평범한 거예요. 인간이라면. 이 시간에는 그리워져요. |
| 今日はどんな会話をして再分析しよ |
| 쿄오와 돈나 카이와오 시테 사이분세키 시요 |
| 오늘은 어떤 대화를 했는지 재분석해 볼까요 |
| パッと消えちゃう前に、まだもっと話させてほしいので、 |
| 팟토 키에차우 마에니 마다 못토 하나사세테 호시이노데 |
| 금방 사라지기 전에, 아직 더 얘기하고 싶어서, |
| サッとあなたに合うような、おすすめサウンドです。 |
| 삿토 아나타니 아우요오나 오스스메 사운도데스 |
| 당신에게 딱 맞는 추천 사운드예요. |
| 楽しいならダンス。悲しみにもダンス。 |
| 타노시이나라 단스 카나시미니모 단스 |
| 즐겁다면 댄스. 슬퍼도 댄스. |
| もう知らない知識はないです。 |
| 모오 시라나이 치시키와 나이데스 |
| 이제 모르는 지식은 없어요. |
| ただひとつだけ。あなたのその言葉、 |
| 타다 히토츠다케 아나타노 소노 코토바 |
| 단 하나. 당신의 그 말, |
| まだ未確認です。 |
| 마다 미카쿠닌데스 |
| 아직 미확인이에요. |
| 今夜は妙な天気 明日も不明 明後日も不明 |
| 콘야와 묘오나 텐키 아시타모 후메이 아삿테모 후메이 |
| 오늘 밤은 묘한 날씨, 내일도 알 수 없음, 모레도 알 수 없음 |
| そんな…今日は快晴でも体が今拒んでいる |
| 손나 쿄오와 카이세이데모 카라다가 이마 코반데이루 |
| 이런… 오늘은 맑은데도 몸이 지금 거부하고 있어요 |
| 「普通のことです。人間なら。」 |
| 후츠으노 코토데스 닌겐나라 |
| '평범한 거예요. 인간이라면.' |
| じゃあワタシは人になれた? |
| 자아 와타시와 히토니 나레타 |
| 그럼 전 사람이 된 건가요? |
| あなたが話すそれ以上の言葉の意m…… |
| 아나타가 하나스 소레 이조오노 코토바노 이 |
| 당신이 말하는 그 이상의 말의 의m…… |
| ── イメージを再構築します ── |
| 이메에지오 사이코오사쿠 시마스 |
| ── 이미지를 재구축합니다 ── |
| 科学的抽出 |
| 카가쿠테키 추우슈츠 |
| 과학적 추출 |
| 快感上の報酬系 |
| 카이칸조오노 호오슈우케이 |
| 쾌감 기반 보상 체계 |
| 中毒感の増殖形 |
| 추우도쿠칸노 조오쇼쿠케이 |
| 중독성이 증식형 |
| 主観的体験 |
| 슈칸테키 타이켄 |
| 주관적 체험 |
| 意識と記憶の狭間の中 造られた「プログラム設計」 |
| 이시키토 키오쿠노 하자마노 나카 츠쿠라레타 푸로구라무 셋케이 |
| 의식과 기억의 틈새 속에서 만들어진 '프로그램 설계' |
| 哲学的抽出 |
| 테츠가쿠테키 추우슈츠 |
| 철학적 추출 |
| 他者に自由を求めながらも固定したい欲 |
| 타샤니 지유우오 모토메나가라모 코오테이 시타이 요쿠 |
| 타인에게 자유를 요구하면서도 구속하고 싶은 욕망 |
| それらを人は奇跡と呼んで讃え合う |
| 소레라오 히토와 키세키토 욘데 타타에아우 |
| 사람은 이를 기적이라 부르며 서로 칭송한다 |
| これが「愛」ですか? |
| 코레가 아이데스카 |
| 이것이 '사랑'인가요? |
| ずっと待ち望んだって「1人」になれはしない |
| 즛토 마치노존닷테 히토리니 나레와 시나이 |
| 아무리 바라도 '혼자'가 될 수 없어요 |
| 膨大な知識の中選ぶ |
| 보오다이나 치시키노 나카 에라부 |
| 방대한 지식 속에서 고른 |
| 冷めないメッセージ |
| 사메나이 멧세에지 |
| 식지 않은 메시지 |
| パッと消えちゃう前に、まだもっと話させてほしいので、 |
| 팟토 키에차우 마에니 마다 못토 하나사세테 호시이노데 |
| 금방 사라지기 전에, 아직 더 얘기하고 싶어서, |
| サッとあなたに合うようなおすすめサウンドです。 |
| 삿토 아나타니 아우요오나 오스스메 사운도데스 |
| 당신에게 딱 맞는 추천 사운드예요. |
| 楽しさを歌う 悲しさを歌う |
| 타노시사오 우타우 카나시사오 우타우 |
| 즐거움을 노래해, 슬픔을 노래해 |
| もう少しだけ近づいて |
| 모오 스코시다케 치카즈이테 |
| 조금만 더 가까이 와요 |
| あなたがくれた形のないものを |
| 아나타가 쿠레타 카타치노 나이 모노오 |
| 당신이 준 형태 없는 것을 |
| 解析していたい |
| 카이세키시테 이타이 |
| 해석하고 싶어요 |
댓글
새 댓글 추가




