もっと もっと もっと 出し抜いてリードしたい |
못토 못토 못토 다시누이테 리이도시타이 |
좀 더, 좀 더, 좀 더, 앞질러 리드하고 싶어 |
もっと もっと もっと 負けは許せない |
못토 못토 못토 마케와 유루세나이 |
좀 더, 좀 더, 좀 더, 지는 건 용납할 수 없어 |
もっと もっと もっと 存在知らしめたい |
못토 못토 못토 손자이 시라시메타이 |
좀 더, 좀 더, 좀 더, 존재를 알리고 싶어 |
足んない 足んない まだまだ足りない |
탄나이 탄나이 마다마다 타리나이 |
모자라, 모자라, 아직 한참 모자라 |
世を斬っちゃった ズバッと言っちゃった 私だけが知ってる |
요오 킷찻타 즈밧토 잇찻타 와타시다케가 싯테루 |
세상을 등졌어, 망설임 없이 말했어, 나만이 알고 있어 |
気付いちゃった 裏道あった だったらなぜ舗装済み? |
키즈이찻타 우라미치앗타 닷타라 나제 호소오스미? |
깨달아버렸어, 다른 길이 있었어, 그럼 왜 포장이 끝난 거야? |
「誰かの思惑通りはイヤだ」のルートを 思惑通りに行っちゃう優等生 |
「다레카노 오모와쿠도오리와 이야다」노 루우토오 오모와쿠도오리니 잇차우 유우토오세이 |
「누군가 생각한 대로는 싫어」의 루트를 생각한 대로 나아가는 우등생 |
誰のせい? 何がうるせえの? せーので答えてみせろ |
다레노 세이? 나니가 우루세이노? 세노데 코타에테미세로 |
누구 탓이야? 뭐가 시끄러운 거야? 하나, 둘에 대답해봐 |
出る杭になりたくてさ みんな均等に出た結果 |
데루 쿠이니 나리타쿠테사 민나 킨토오니 데타 켓카 |
모난 정이 되고 싶어서, 다들 균등하게 나온 결과 |
気持ちいいくらい平坦になりました なりました なりました |
키모치 이이쿠라이 헤이탄니 나리마시타 나리마시타 나리마시타 |
기분 좋을 만큼, 평탄하게 됐습니다, 됐습니다, 됐습니다 |
『何者かになれ』 |
『나니모노카니 나레』 |
『누군가가 되어라』 |
先頭に続けパレード 沿道へ見せつけパレード |
센토오니 츠즈케 파레에도 엔도오에 미세츠케 파레에도 |
선두를 따라 퍼레이드, 길가에 과시해 퍼레이드 |
誰もが非凡を目指し踵鳴らしてる |
다레모가 히본오 메자시 카카토 나라시테루 |
누구든 비범함을 목표로 발버둥치고 있어 |
決行だ荒天だって 先頭が言えば確定 |
켓코오다 코오텐닷테 센토오가 이에바 카쿠테이 |
결행이야, 악천후여도, 선두가 말하면 확정 |
誰もが非凡になりたすぎて気付かねえ |
다레모가 히본니 나리타 스기테 키즈카네에 |
누구든 너무 비범해져서, 눈치 채지 못 해 |
平々凡々で何が悪い 飯かっ食らって眠れりゃ ベリーナイス ベリーナイス |
헤이헤이본본데 나니가 와루이 메시 캇쿠랏테 네무레랴 베리이나이스 베리이나이스 |
평평범범한 게 뭐가 나빠, 밥 잘 먹고 잘 자면 베리 나이스, 베리 나이스 |
そんなに何かになりたけりゃ 「お前の言葉」を聴かせて |
손나니 나니카니 나리타케랴 「오마에노 코토바」오 키카세테 |
그렇게 무언가가 되고 싶다면 「너의 말」을 들려줘 |
身から出た錆から出来たサビ |
미카라 데타 사비카라 데키타 사비 |
자업자득으로 생겨난 후렴 |
誰か製のオンパレード 誰もついてこんパレード |
다레카 세이노 온 파레에도 다레모 츠이테콘 파레에도 |
누군가가 만든 온 퍼레이드, 누구든지 따라서 퍼레이드 |
あれ?コントロール効かねえ 自家製じゃねえから使いこなせん |
아레? 콘토로오루 키카네에 지카세이자 네에카라 츠카이코나센 |
어라? 컨트롤이 안돼, 직접 만든 게 아니라서 못 써먹겠어 |
あれもダメ これもダメになってく 吐いてる唾で身動きが取れん |
아레모 다메 코레모 다메니 낫테쿠 하이테루 츠바데 미우고키가 토렌 |
이것도 안되고, 저것도 안되게 돼, 뱉은 침에 옴짝달싹할 수 없어 |
次第に狭くなってゆく足場 |
시다이니 세마쿠 낫테유쿠 아시바 |
점점 좁아져가는 발판 |
あれ?銃口こっちにも向いてない? |
아레? 주우코오 콧치니모 무이테나이? |
어라? 총구 이쪽에도 들이밀고 있지 않아? |
もっと もっと もっと 出し抜いてリードしたい |
못토 못토 못토 다시누이테 리이도시타이 |
좀 더, 좀 더, 좀 더, 앞질러 리드하고 싶어 |
もっと もっと もっと 負けは許せない |
못토 못토 못토 마케와 유루세나이 |
좀 더, 좀 더, 좀 더, 지는 건 용납할 수 없어 |
もっと もっと もっと 存在知らしめたい |
못토 못토 못토 손자이 시라시메타이 |
좀 더, 좀 더, 좀 더, 존재를 알리고 싶어 |
足んない 足んない まだまだ足りない |
탄나이 탄나이 마다마다 타리나이 |
모자라, 모자라, 아직 한참 모자라 |
言いたいこと言う主義だったはずが |
이이타이 코토 이우 슈기닷타 하즈가 |
말하고 싶은 걸 말하자는 주의였을 텐데 |
「本当に言いたかったのか」も 分からん 分からん |
「혼토오니 이이타캇타노카」모 와카란 와카란 |
「정말 말하고 싶었던 걸지」도 모르겠어, 모르겠어 |
なんにも自己判断できなくなって 右足 左足 |
난니모 지코한단 데키나쿠 낫테 미기아시 히다리아시 |
뭐든지 스스로 판단할 수 없어서, 오른발, 왼발 |
「どっち出せば歩ける?」 |
「돗치 다세바 아루케루?」 |
「어느 걸 뻗어야 걸을 수 있어?」 |
先頭に続けパレード 沿道へ見せつけパレード |
센토오니 츠즈케 파레에도 엔도오에 미세츠케 파레에도 |
선두를 따라 퍼레이드, 길가에 과시해 퍼레이드 |
誰もが非凡を目指し踵鳴らしてる |
다레모가 히본오 메자시 카카토 나라시테루 |
누구든 비범함을 목표로 발버둥치고 있어 |
百飛んで八番煎じ 物申す系小判ザメ |
햐쿠톤데 하치반 센지 모노모오스케이 코반자메 |
백 번 날리고 여덟 번 끓여, 할 말은 하는 빨판상어 |
どっかで聞いたような口調、主張、掲げてる |
돗카데 키이타 요오나 쿠초오, 슈초오, 카카게테루 |
어디선가 들어본 듯한 구절, 주장을, 내걸고 있어 |
平々凡々で何が悪い 多少つたなくても ベリーナイス ベリーナイス |
헤이헤이본본데 나니가 와루이 타쇼오 츠타나쿠테모 베리이나이스 베리이나이스 |
평평범범한 게 뭐가 나빠, 다소 서투르더라도 베리 나이스, 베리 나이스 |
そんなに何かになりたけりゃ 「お前の言葉」でかませ |
손나니 나니카니 나리타케랴 「오마에노 코토바」데 카마세 |
그렇게 무언가가 되고 싶다면 「너의 말」로 밀어붙여 |