행방불명
정보
| ユクエシレズ | |||
|---|---|---|---|
| 출처 | sm21027040 | 출처 | cT1VqtSkVoA |
| 작곡 | 우미로 | ||
| 작사 | 우미로 | ||
| 노래 | GUMI | 노래 | v flower |
가사
| 優柔不断な神様 |
| 유우쥬우후단나 카미사마 |
| 우유부단한 신님 |
| 僕の運命 いつ決めてくれるんですか? |
| 보쿠노 운메이 이츠 키메테쿠레룬데스카? |
| 제 운명은 언제 정해주시는 건가요? |
| 向かうは 西か 東か |
| 무카우와 니시카 히가시카 |
| 향하는 곳은 서쪽인가 동쪽인가 |
| 推測不能の地点で |
| 스이소쿠후노오노 치텐데 |
| 추측불능의 지점에서 |
| 時と距離を経て劣る電波信号が |
| 토키토 쿄리오 헤테 오토루 덴파신고오가 |
| 시간과 거리를 지나쳐 뒤쳐진 전파신호가 |
| 歪んでる もう |
| 히즌데루 모오 |
| 일그러져있어 이젠 |
| 狂っちゃってんのかい? |
| 쿠룻챳텐노카이? |
| 미쳐버린 거야? |
| 東奔西走 五里霧中 |
| 토오혼세이소오 고리무츄우 |
| 동분서주 오리무중 |
| 見たくないものばかりが目に映っちゃって |
| 미타쿠나이 모노바카리가 메니 우츳챳테 |
| 보고 싶지 않은 것들만 눈에 비쳐와 |
| 黙ってよ うるさいな |
| 다맛테요 우루사이나 |
| 조용히 해 시끄러워 |
| 軟弱な 思考回路じゃ |
| 난쟈쿠나 시코오카이로쟈 |
| 연약한 사고회로론 |
| ノイズに聴こえるだけの周波数音が |
| 노이즈니 키코에루다케노 슈우하스우온가 |
| 노이즈로 들릴 뿐인 주파수 음이 |
| ディレイしてるんだ… |
| 디레이시테룬다… |
| 딜레이 되고 있어… |
| そろそろ僕は ここらで休もう |
| 소로소로 보쿠와 코코라데 야스모오 |
| 슬슬 나는 이쯤에서 쉴게 |
| 打ち上げられた 小さな SOS |
| 우치아게라레타 치이사나 에스오에스 |
| 쏘아올려진 자그마한 SOS |
| まだ何も 知り得ない |
| 마다 나니모 시리에나이 |
| 아직 아무것도 알 수 없어 |
| それなら僕は ここにいるよ |
| 소레나라 보쿠와 코코니 이루요 |
| 그렇다면 나는 여기에 있어 |
| 君を呼んでいいですか? 僕の隣に |
| 키미오 욘데 이이데스카? 보쿠노 토나리니 |
| 너를 불러도 괜찮을까? 나의 옆에 |
| 居てもらっていいですか? もう少し |
| 이테모랏테 이이데스카? 모오 스코시 |
| 있어줄 수 있어? 조금만 더 |
| 黙ってたって 今は 君のその体温が |
| 다맛테탓테 이마와 키미노 소노 타이온가 |
| 가만히 있어도 지금은 너의 그 체온이 |
| 僕の鼓動に 変わるんだよ |
| 보쿠노 코도오니 카와룬다요 |
| 나의 고동으로 변하고 있어 |
| 明日の予報 晴れだって |
| 아시타노 요호오 하레닷테 |
| 내일의 예보는 맑음이라고 |
| 聞いてたのに土砂降りの雨んなっちゃって |
| 키이테타노니 도샤부리노 아멘낫챳테 |
| 들었는데 비가 억수같이 쏟아져 |
| 頼った 自分が悪い? |
| 타욧타 지분가 와루이? |
| 의지했던 내가 나쁜 거야? |
| 立ち入り禁止なんだって |
| 타치이리킨시 난닷테 |
| 출입금지라고 |
| 聞いてたけど守るつもりなんてなかった |
| 키이테타케도 마모루 츠모리난테 나캇타 |
| 들었지만 지킬 생각 같은 건 없었어 |
| 許してよ ねえ |
| 유루시테요 네에 |
| 용서해줘 있지 |
| そろそろ僕は この場所を発とう |
| 소로소로 보쿠와 코노 바쇼오 타토오 |
| 슬슬 나는 이곳을 떠날게 |
| 壊れかけの通信機は もういいか? |
| 코와레카케노 츠우신키와 모오 이이카? |
| 망가져버린 통신기는 이제 괜찮아? |
| 僕にしか 知り得ないことが |
| 보쿠니시카 시리에나이 코토가 |
| 나만이 알 수 있는 것이 |
| 僕の知らないことだ |
| 보쿠노 시라나이 코토다 |
| 내가 모르는 것이야 |
| 水を飲んで 木の実をかじって |
| 미즈오 논데 키노 미오 카짓테 |
| 물을 마시고 나무 열매를 베어 먹으며 |
| 足元に転がっているものは全部拾ったけど |
| 아시모토니 코로갓테이루 모노와 젠부 히롯타케도 |
| 발밑에 굴러다니고 있는 것들은 모두 주웠지만 |
| それでも僕の手の平に収まるもんはどうやら少ないな |
| 소레데모 보쿠노 테노히라니 오사마루 몬와 도오야라 스쿠나이나 |
| 그래도 내 손바닥 안에 있는 건 어쩐지 적어보여 |
| 全部なんていらない たった一つだけでいい |
| 젠부 난테 이라나이 탓타 히토츠다케데 이이 |
| 전부는 필요 없어 그저 하나만이면 돼 |
| 廻りだした空の 行方も知らず |
| 마와리다시타 소라노 유쿠에모 시라즈 |
| 돌기 시작한 하늘이 갈 곳도 모른 채로 |
| 一人なんだ 僕は ユクエシレズ |
| 히토리난다 보쿠와 유쿠에시레즈 |
| 혼자인 거야 나는 행방불명 |
| 見えないものなら 聴こえないものなら |
| 미에나이 모노나라 키코에나이 모노나라 |
| 보이지 않는다면 들리지 않는다면 |
| 触れて感じていたいから |
| 후레테 칸지테이타이카라 |
| 만지고서 느끼고 싶으니까 |
| 君を呼んでいいですか? 僕の隣に |
| 키미오 욘데 이이데스카? 보쿠노 토나리니 |
| 너를 불러도 괜찮을까? 나의 옆에 |
| 居てもらっていいですか? もう少し |
| 이테모랏테 이이데스카? 모오 스코시 |
| 있어줄 수 있어? 조금만 더 |
| 黙ってたって 今は 君のその体温が |
| 다맛테탓테 이미와 키미노 소노 타이온가 |
| 가만히 있어도 지금은 너의 그 체온이 |
| 僕の鼓動に 変わるんだよ |
| 보쿠노 코도오니 카와룬다요 |
| 나의 고동으로 변하고 있어 |
댓글
새 댓글 추가




