떠들썩, 역광

정보

喧々、逆光
출처 sm37473304
작곡 아라키 잣칸
작사 아라키 잣칸
노래 하츠네 미쿠

가사

冷酷にも似たビルの高さ
레이코쿠니모 니타 비루노 타카사
냉혹하게도 비슷한 빌딩의 높이
君に降り注いだ痛みのように
키미니 후리소소이다 이타미노 요오니
너에게 내리퍼붓던 아픔처럼
留まる鳥も心のどこかで
토마루 토리모 코코로노 도코카데
앉아 쉬는 새도 마음 어딘가에선
帰りたいんだろう
카에리타인다로오
돌아가고 싶겠지
後ろ向きになる午後には
우시로무키니 나루 고고니와
소극적으로 변하는 오후에는
太陽に胸ぐらを掴まれ
타이요오니 무나구라오 츠카마레
태양에게 멱살을 잡혀
ただ閉じるドアは
타다 토지루 도아와
그저 닫힌 문은
黙ったまま、今日を塞ぐ
다맛타 마마, 쿄오오 후사구
아무 말 없이, 오늘을 가로막아
錆びて汚い内臓を
사비테 키타나이 나이조오오
녹슬고 더러운 내장을
ガムテープでぐるぐるに巻いて
가무테에푸데 구루구루니 마이테
청테이프로 둘둘 말아서
燃えないゴミの日に、ぽいよ
모에나이 고미노 히니, 포이요
안 타는 쓰레기 버리는 날에, 던져버려
要らない、要らないこんなもの
이라나이, 이라나이 콘나 모노
필요없어, 필요없어, 이런 건
反抗を両手で包んで
한코오오 료오테데 츠츤데
반항을 두 손에 쥐고서
四季を一つ一つ終わらせていく
시키오 히토츠히토츠 오와라세테이쿠
사계절을 하나하나 끝내가고 있어
逆光
걋코오
역광
精一杯、呼吸をしていた
세이잇파이, 코큐우오 시테이타
있는 힘껏, 숨을 쉬고 있었어
外気がゆっくり温まる
가이키가 윳쿠리 아타타마루
바깥 공기가 천천히 따뜻해지는
その速さに追いつけていない
소노 하야사니 오이츠케테 이나이
그 속도를 따라잡지 못하고 있어
淡々とアスファルトの群れ
탄탄토 아스화루토노 무레
담담한 아스팔트 무리
爛々と怪物の目が追う
란란토 카이부츠노 메가 오우
반짝이며, 괴물의 눈이 뒤쫓아
淡々と耳を抜ける微熱
탄탄토 미미오 누케루 비네츠
담담하게 귀를 빠져나가는 미열
喧々に、君は一人立ったまま
켄켄니, 키미와 히토리 탓타 마마
떠들썩하게, 너는 혼자 선 채로
三秒だけ口を覆う
산뵤오다케 쿠치오 오오우
3초 동안만, 입을 가려
三秒だけ目を閉じる
산뵤오다케 메오 토지루
3초 동안만, 눈을 감아
青い幽霊が頭を垂れる
아오이 유우레이가 아타마오 타레루
푸른 유령이 고개를 숙여
そっとすり抜ける気配
솟토 스리누케루 케하이
슬며시 빠져나갈 것 같아
こんな内臓要らない
콘나 나이조오 이라나이
이런 내장은 필요없어
新しいやつが欲しい
아타라시이 야츠가 호시이
새로운 걸 갖고 싶어
みんな、うらやむような
민나, 우라야무 요오나
다들, 부러워할 만한
いや、みんなみたいな
이야, 민나 미타이나
아니, 다른 모두와 같은
逆光
걋코오
역광
精一杯、呼吸をしていた
세이잇파이, 코큐우오 시테이타
있는 힘껏, 숨을 쉬고 있었어
外気がゆっくり温まる
가이키가 윳쿠리 아타타마루
바깥 공기가 천천히 따뜻해지는
その速さに追いつけていない
소노 하야사니 오이츠케테 이나이
그 속도를 따라잡지 못하고 있어
淡々と滴る涎
탄탄토 시타타루 요다레
담담하게 흘러내리는 침
爛々と怪物が笑っている
란란토 카이부츠가 와랏테이루
반짝이며, 괴물이 웃고 있어
淡々と耳に届く動悸
탄탄토 미미니 토도쿠 도오키
담담하게 귀에 전해진 두근거림
喧々に、君は一人、光を浴びて
켄켄니, 키미와 히토리, 히카리오 아비테
떠들썩하게, 너는 홀로, 빛을 받아

댓글

새 댓글 추가
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 페이지 컨텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 라이선스를 따릅니다.