Vanish in the Haze
정보
| Vanish in the Haze | |
|---|---|
| 출처 | sm36346485 |
| 작곡 | 케다루이 |
| 작사 | 케다루이 |
| 노래 | IA |
가사
| 誰かが呼んでいる声がした |
| 다레카가 욘데이루 코에가 시타 |
| 누군가 부르는 소리가 들렸어 |
| 朝靄の向こう 手を振った |
| 아사모야노 무코오 테오 훗타 |
| 아침 안개를 향해 손을 흔들었어 |
| 簡単に伝わる言葉なら |
| 칸탄니 츠타와루 코토바나라 |
| 간단하게 전해질 말이라면 |
| この霧も晴れるのかな |
| 코노 키리모 하레루노카나 |
| 이 안개도 걷힐 수 있을까 |
| I think I fell in love with you |
| 아이 씽크 아이 펠 인 러브 윗 유 |
| I think I fell in love with you |
| but my words of love vanish in the haze |
| 벗 마이 워즈 오브 러브 배니쉬 인 더 헤이즈 |
| but my words of love vanish in the haze |
| 廻る廻る運命のなか |
| 마와루마와루 운메이노 나카 |
| 돌고 도는 운명 속에서 |
| 巡り巡ってきみに出逢う |
| 메구리메굿테 키미니 데아우 |
| 돌고 돌아 너를 만나 |
| 霞みがかった未来さえも |
| 카스미가캇타 미라이사에모 |
| 안개에 희미했던 미래조차도 |
| きみは晴らす |
| 키미와 하라스 |
| 너는 맑게 만들어 |
| 代わる代わる朝が来る |
| 카와루가와루 아사가 쿠루 |
| 차례차례로 아침이 찾아와 |
| 巡り巡ってきみに出逢う |
| 메구리메굿테 키미니 데아우 |
| 돌고 돌아 너를 만나 |
| 「笑って、笑って」 |
| 「와랏테, 와랏테」 |
| 「웃어줘, 웃어줘」 |
| 晴れた空を二人で往く |
| 하레타 소라오 후타리데 유쿠 |
| 맑은 하늘로 둘이서 떠나 |
| きみと歩く |
| 키미토 아루쿠 |
| 너와 함께 걸어가 |
| どんなに想いを重ねても |
| 돈나니 오모이오 카사네테모 |
| 아무리 생각을 거듭해봐도 |
| きみには見えないものなんだな |
| 키미니와 미에나이 모노난다나 |
| 너에겐 보이지 않는 거구나 |
| I think I fell in love with you |
| 아이 씽크 아이 펠 인 러브 윗 유 |
| I think I fell in love with you |
| but my words of love vanish in the haze |
| 벗 마이 워즈 오브 러브 배니쉬 인 더 헤이즈 |
| but my words of love vanish in the haze |
| きみと歩む朝の道 |
| 키미토 아유무 아사노 미치 |
| 너와 함께 걸었던 아침 산책길 |
| 巡り巡った季節は |
| 메구리메굿타 키세츠와 |
| 돌고 돌던 계절은 |
| もう残りわずかになった時を急かすように |
| 모오 노코리 와즈카니 낫타 토키오 세카스요오니 |
| 이제 얼마 남지 않은 시간을 재촉하듯이 |
| 代わる代わる朝が来る |
| 카와루가와루 아사가 쿠루 |
| 차례차례로 아침이 찾아와 |
| 巡り巡ってきみに届く |
| 메구리메굿테 키미니 토도쿠 |
| 돌고 돌아 너에게 도착해 |
| 笑って、笑った |
| 와랏테, 와랏타 |
| 웃고, 웃었어 |
| 口にした言葉響いた |
| 쿠치니 시타 코토바 히비이타 |
| 내뱉었던 말은 울려 퍼졌어 |
| 廻る廻る運命のなか |
| 마와루마와루 운메이노 나카 |
| 돌고 도는 운명 속에서 |
| 巡り巡ってきみに出逢う |
| 메구리메굿테 키미니 데아우 |
| 돌고 돌아 너를 만나 |
| 霞みがかった未来さえも |
| 카스미가캇타 미라이사에모 |
| 안개에 희미했던 미래조차도 |
| きみは晴らす |
| 키미와 하라스 |
| 너는 맑게 만들어 |
| やがてやがて消えていく |
| 야가테 야가테 키에테이쿠 |
| 그렇게, 이윽고, 사라져가 |
| 巡り巡っていつか出逢う |
| 메구리메굿테 이츠카 데아우 |
| 돌고 돌아 언젠가 만나 |
| 「笑って、笑って」 |
| 「와랏테, 와랏테」 |
| 「웃어줘, 웃어줘」 |
| 晴れた空の下響いた |
| 하레타 소라노 시타 히비이타 |
| 맑은 하늘 아래 울려 퍼졌어 |
| きみと笑う |
| 키미토 와라우 |
| 너와 함께 웃어 |
| 誰かが呼んでいる声がした |
| 다레카가 욘데이루 코에가 시타 |
| 누군가 부르는 소리가 들렸어 |
| 朝靄の向こう 手を振った |
| 아사모야노 무코오 테오 훗타 |
| 아침 안개를 향해 손을 흔들었어 |
| 段々と晴れた霧の向こう |
| 단단토 하레타 키리노 무코오 |
| 점차 걷혀 나가던 안개 너머로 |
| きみが歩いてくる音 |
| 키미가 아루이테쿠루 오토 |
| 네가 걸어오는 소리가 들려 |
댓글
새 댓글 추가




