비슈누
정보
| ヸシュヌ | |
|---|---|
| 출처 | sm39454855 |
| 작곡 | wotaku |
| 작사 | wotaku |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 掲げた暴徒の剣と |
| 카카게타 보오토노 켄토 |
| 치켜든 폭도의 검과 |
| 目に余る蛮行 |
| 메니 아마루 반코오 |
| 눈에 거슬리는 만행 |
| 奪って喰らって感覚断線 |
| 우밧테 쿠랏테 칸카쿠단센 |
| 빼앗고 먹어치우고 감각 단선 |
| 抱く信条も尊厳も願いも |
| 이다쿠 신조오모 손겐모 네가이모 |
| 품은 신조도 존엄도 소원도 |
| 捨て去ってしまったアスラ |
| 스테삿테시맛타 아스라 |
| 버려버린 아수라 |
| 元老の平穏に火を撃て |
| 겐로오노 헤이온니 히오 우테 |
| 원로의 평온에 불을 붙여 |
| 明滅 略奪 凌辱 暴行 |
| 메이메츠 랴쿠다츠 료오조쿠 보오코오 |
| 명멸 약탈 능욕 폭행 |
| 四肢を剥ぐ音 |
| 시시오 하구 오토 |
| 사지를 도려내는 소리 |
| 極刑 滑稽 黙契 混迷 |
| 곳케이 콧케이 못케이 콘메이 |
| 극형 골계 묵계 혼미 |
| 鳥葬 号哭と絶叫 |
| 초오소오 고오코쿠토 젯쿄오 |
| 조장 호곡과 절규 |
| 警鐘の中 参られた尊き説法よ |
| 케이쇼오노 나카 마이라레타 토오토키 셋포오요 |
| 경종이 울리는 중 바쳐진 존귀한 설법이여 |
| 祀れ |
| 마츠레 |
| 받들어라 |
| 法律 道徳 教鞭を打つ |
| 호오리츠 도오토쿠 쿄오벤오 우츠 |
| 법률 도덕 교편을 두드리는 |
| 神の言葉と |
| 카미노 코토바토 |
| 신의 말씀과 |
| 煌々 欲する 名誉と対価を |
| 코오코오 홋스루 메이요토 타이카오 |
| 찬란히 욕망하는 명예와 대가를 |
| 正義と刑罰の名を持つ |
| 세이기토 케이바츠노 나오모츠 |
| 정의와 형벌의 이름을 한 |
| 動物的本能解放 |
| 도우부츠테키 혼노오 카이호우 |
| 동물적 본능 해방 |
| 美しい自由の姿がこれだ |
| 우츠쿠시이 지유우노 스가타가 코레다 |
| 아름다운 자유의 모습이 이 꼴이야 |
| 忌む現世の再構成を |
| 이무 겐세이노 사이코오세이오 |
| 꺼림칙한 현세의 재구성을 |
| 天庭の来光炎上 |
| 텐테이노 라이코오엔조오 |
| 천정의 타오르는 해돋이 |
| 狂い出したのは何だった |
| 쿠루이다시타노와 난닷타 |
| 미치기 시작한 것은 무엇인가 |
| 吐く汚濁猛毒の腐海 |
| 하쿠 오다쿠 모오도쿠노 후카이 |
| 토해내는 오탁 맹독의 부해 |
| 昇天をして ガルダと成る |
| 쇼오텐오시테 가루다토 나루 |
| 승천해 가루다가 되노라 |
| 繰り返す輪廻と開闢濫觴 |
| 쿠리카에스 린네토 카이뱌쿠 란쇼오 |
| 되풀이되는 윤회와 개벽 남상 |
| 星系の座標と番号 |
| 세이케이노 자효오토 반고오 |
| 성계의 좌표와 번호 |
| この歌に意味なんて無いよ |
| 코노 우타니 이미난테 나이요 |
| 이 노래에 의미 따윈 없어 |
| いつか終わるのならばどうして |
| 이츠카 오와루노나라바 도오시테 |
| 언젠가 끝나는 거라면 어째서 |
| 謂れのない不条理と藻掻いて |
| 이와레노나이 후조오리토 모가이테 |
| 까닭 없는 부조리라 발버둥치며 |
| 弱いからと不平等唱えて |
| 요와이카라토 후뵤오도오 토나에테 |
| 약해서라고 불평등이라 소리치며 |
| 頭が悪いのでごめんなさい |
| 아타마가 와루이노데 고멘나사이 |
| 머리가 나빠서 죄송합니다 |
| 可哀そうでしょほら |
| 카와이소오데쇼 호라 |
| 봐봐 불쌍하지 |
| 優しくしたんだからお代をくれ |
| 야사시쿠시탄다카라 오다이오쿠레 |
| 친절히 대해줬으니 대가를 내놔 |
| 褒めてくれないなら友達じゃない |
| 호메테쿠레나이나라 토모다치자나이 |
| 칭찬해주지 않는다면 친구도 아니야 |
| 言わなくても分かってるはずでしょう |
| 이와나쿠테모 와캇테루하즈데쇼오 |
| 말하지 않아도 알고 있잖아 |
| 其れすらも総て |
| 소레스라모 스베테 |
| 그것조차도 모든 것이 |
| 時の中 揺蕩う |
| 토키노 나카 타유타우 |
| 시간 속에서 흔들리는 |
| 数列も外側も |
| 스우레츠모 소토가와모 |
| 수열도 바깥쪽도 |
| 愛も希望の歌も |
| 아이모 키보오노 우타모 |
| 사랑도 희망의 노래도 |
| 欲も自尊も |
| 요쿠모 지손모 |
| 욕구도 자존도 |
| 遺伝子という聖書 |
| 이덴시토이우 세이쇼 |
| 유전자란 이름의 성서 |
| 仕組まれた戦争 |
| 시쿠마레타 센소오 |
| 계획된 전쟁 |
| 金銭と情念で血を拭け |
| 킨센토 조오넨데 치오후케 |
| 금전과 정념으로 피를 닦아내 |
| 誰でもいいから憂さを晴らしたい |
| 다레데모 이이카라 우사오 하라시타이 |
| 누구든지 좋으니까 근심을 털어내고 싶어 |
| 無敵の人だ |
| 무테키노 히토다 |
| 무적인 사람이다 |
| 老人 小人 狂人 病気 |
| 로오진 쇼오진 쿄오진 뵤오키 |
| 노인 소인 광인 질병 |
| そんなのもう関係無いぜ |
| 손나노 모오 칸케에나이제 |
| 그런 거 이제 상관없어 |
| 畜生と紛う其れを生んだお前も 悪いって |
| 치쿠쇼오토 마가우 소레오 운다 오마에모 와루잇테 |
| 짐승이나 다름없는 그것을 밴 너도 나쁘다고 |
| だがそれも冷たくなっていたが |
| 다가 소레모 츠메타쿠낫테이타가 |
| 허나 그것도 싸늘히 식어 있었지만 |
| 満たされることもなく |
| 미타사레루 코토모나쿠 |
| 채워질 일도 없고 |
| だが辺獄で許される筈もない |
| 다가 헨고쿠데 유루사레루 하즈모나이 |
| 그렇다고 저편에 떨어져 용서받을 리도 없어 |
| ねえなんで救済は来ないの |
| 네에 난데 큐우사이와 코나이노 |
| 있잖아, 어쨰서 구원은 오지 않는 거야 |
| なんで安寧は来ないの |
| 난데 안네이와 코나이노 |
| 어째서 안녕은 오지 않는 거야 |
| こんなに堕ちた世界も |
| 콘나니 오치타 세카이모 |
| 이렇게 타락한 세계일지라도 |
| まだ平常運転の仕様だと言うの |
| 마다 헤이조오운텐노 시요오다토이우노 |
| 아직 평상시처럼 굴러간다는 거야 |
| 神様 |
| 카미사마 |
| 신이시여 |
| 繰り返す憎悪と虐殺犯行 |
| 쿠리카에스 조오오토 갸쿠사츠한코오 |
| 되풀이되는 증오와 학살범행 |
| 思想と繁殖行動 |
| 시소오토 한쇼쿠코오도오 |
| 사상과 번식행동 |
| この空に意味なんて無いよ |
| 코노 소라니 이미난테 나이요 |
| 이 하늘에 의미 따윈 없어 |
| 狂い 苦しむだけが僕らだ |
| 쿠루이 쿠루시무다케가 보쿠라다 |
| 미쳐서 고통받을 뿐인 우리들이야 |
| 海底の反響を聞いてしまった |
| 카이테이노 한쿄오오 키이테시맛타 |
| 해저의 메아리를 들어 버렸어 |
| そして生命の限界に気づいてしまった |
| 소시테 세이메이노 겐카이니 키즈이테시맛타 |
| 그리고 생명의 한계를 꺠달아 버렸어 |
| くだらない そう口では言えるが |
| 쿠다라나이 소오쿠치데와 이에루가 |
| 시시해 그렇게 말할 순 있겠지만 |
| 今もまだ心臓の音があること |
| 이마모 마다 신조오노 오토가 아루코토 |
| 지금도 아직 심장 소리가 있다는 것 |
| 今この瞳で見てるもの |
| 이마 코노 히토미데 미테루 모노 |
| 지금 이 눈으로 보고 있는 것 |
| それら全てが呪いだ |
| 소레라 스베테가 노로이다 |
| 그것들 전부가 저주야 |
| 逃げられると思うな |
| 니게라레루토 오모우나 |
| 도망칠 수 있으리라 생각하지 마 |
| 逃げられると思うな |
| 니게라레루토 오모우나 |
| 도망칠 수 있으리라 생각하지 마 |
댓글
새 댓글 추가




