바이탈 사인/TaKU.K
정보
バイタルサイン | |
---|---|
출처 | sm31889054 |
작곡 | TaKU.K |
작사 | TaKU.K |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
神様が世界から消えた日、 |
카미사마가 세카이카라 키에타 히, |
신이 세계로부터 사라진 날, |
爆ぜて色が絶えた僕の視界 |
하제테 이로가 타에타 보쿠노 시카이 |
터져 나와 빛이 끊긴 내 시야 |
凍結、悴む手が震えていた |
토오케츠, 카지카무 테가 후루에테이타 |
동결, 움츠러든 손이 떨리고 있었어 |
秤をなぞる午前三時 |
하카리오 나조루 고젠 산지 |
저울을 따라하는 오전 3시 |
嗚咽の首を強く締めて、 |
오에츠노 쿠비오 츠요쿠 시메테, |
오열하는 목을 세게 조이고, |
溢れ出た憎悪が胸を灼く |
아후레데타 조오오가 무네오 야쿠 |
넘쳐흐른 증오가 가슴을 태워 |
焼失、こんな心が醜くて、 |
쇼오시츠, 콘나 코코로가 미니쿠쿠테, |
소실, 이런 마음이 꼴사나워서, |
愚図な僕でも救えるのかな |
구즈나 보쿠데모 스쿠에루노카나 |
어리석은 나도 구할 수 있을까 |
声が、顔が、記憶を揺らす |
코에가, 카오가, 키오쿠오 유라스 |
목소리가, 얼굴이, 기억을 흔들어 |
それが消える世界などいらない |
소레가 키에루 세카이나도 이라나이 |
그게 사라지는 세계 따위는 필요없어 |
夢を託すことを許してほしい |
유메오 타쿠스 코토오 유루시테 호시이 |
꿈을 맡기기는 걸 허락해줬으면 해 |
また、巡り逢いましょう |
마타, 메구리아이마쇼오 |
다시, 언젠가 만나자 |
そっと、心を受け渡す |
솟토, 코코로오 우케와타스 |
살며시, 마음을 주고 받아 |
目が覚めたら悲しむかな |
메가 사메타라 카나시무카나 |
눈을 뜨면 슬퍼하려나 |
それとも怒るかな |
소레토모 오코루카나 |
아니면 화를 내려나 |
そんな姿が目に浮かび、 |
손나 스가타가 메니 우카비, |
그런 모습이 눈에 떠올라, |
そのたびに訣別が辛くなる |
소노 타비니 케츠베츠가 츠라쿠 나루 |
그럴 때마다 이별이 괴로워져 |
意識が白へと溶けていく気がして、 |
이시키가 시로에토 토케테이쿠 키가 시테, |
의식이 하얗게 녹아내리는 것 같아, |
願わくば幸せであれ、と零す |
네가와쿠바 시아와세데 아레, 토 코보스 |
부디 행복하게 지내기를, 라며 흘러내려 |
心を呑んだ彼女は問う |
코코로오 논다 카노죠와 토우 |
마음을 삼킨 그녀는 물어 |
「この身体が貴方を奪ったの?」 |
「코노 카라다가 아나타오 우밧타노?」 |
「이 몸이 당신을 빼앗은 건가요?」 |
泣き腫らした目で重ねて問う |
나키하라시타 메데 카사네테 토우 |
울다 부은 눈으로 계속해서 물어 |
「貴方がいない世界に意味はあるの?」 |
「아나타가 이나이 세카이니 이미와 아루노?」 |
「당신이 없는 세계에 의미는 있나요?」 |
暗い部屋、独りで問いを続けてる |
쿠라이 헤야, 히토리데 토이오 츠즈케테루 |
어두운 방, 혼자서 질문을 이어나가 |
まるであの日の僕のようだ |
마루데 아노 히노 보쿠노요오다 |
마치 그 날의 나를 보는 것 같아 |
今さら罪深さに気づく |
이마사라 츠미부카사니 키즈쿠 |
이제 와서 죄가 깊다는 걸 깨달아 |
その痛みを誰よりずっと |
소노 이타미오 다레요리 즛토 |
그 아픔을 누구보다 줄곧 |
知っていたはずなのに |
싯테이타 하즈나노니 |
알고 있었을 텐데 |
同じ痛みを背負わせる |
오나지 이타미오 세오와세루 |
같은 아픔을 짊어지고 |
浅はかで自惚れた僕の罪 |
아사하카데 우누보레타 보쿠노 츠미 |
어리석고 우쭐했던 나의 죄 |
心の古巣が軋んで痛んだ |
코코로노 후루스가 키신데 이탄다 |
마음의 옛 보금자리가 삐걱거려서 아팠어 |
叶うなら一抹の声、届けたい |
카나우나라 이치마츠노 코에, 토도케타이 |
가능하다면 일말의 목소리를, 전하고 싶어 |
明け方の部屋、 |
아케가타노 헤야, |
동틀녘의 방, |
忍ばせたメスを手に |
시노바세타 메스오 테니 |
숨긴 메스를 손에 들고서 |
首筋へと宛てがった彼女 |
쿠비스지에토 아테갓타 카노죠 |
목덜미를 향해 갖다 댔던 그녀 |
伸ばした手はすり抜けて、 |
노바시타 테와 스리누케테, |
뻗었던 손은 빠져 나가고, |
ただ叫ぶ |
타다 사케부 |
그저 외쳐 |
帳揺れ、風が吹き、 |
토바리 유레, 카제가 후키, |
장막은 흔들리고, 바람이 불어, |
金物の鈍い音が響く |
카나모노노 니부이 오토가 히비쿠 |
쇠붙이의 둔탁한 소리가 울려 퍼져 |
これが最期の胸懐だ |
코레가 사이고노 쿄오카이다 |
이게 마지막 흉회1야 |
伝えるよ |
츠타에루요 |
전할게 |
もう身体は無いけれど、 |
모오 카라다와 나이케레도, |
더 이상 몸은 없지만, |
この想いはお前の心 |
코노 오모이와 오마에노 코코로 |
이 마음은 너의 마음 |
そこに置いてくから |
소코니 오이테쿠카라 |
그곳에 두고 갈 테니까 |
どうか、共に生きてくれ、と |
도오카, 토모니 이키테쿠레, 토 |
부디, 함께 살아가줘, 라고 |
囁いたその顔は淡く、穏やかだった |
사사야이타 소노 카오와 아와쿠, 오다야카닷타 |
속삭이는 그 얼굴은 아련하고, 편안했어 |
朝日が射す部屋で |
아사히가 사스 헤야데 |
아침해가 비치는 방에서 |
流れ落ちた涙の意味を |
나가레오치타 나미다노 이미오 |
흘러내린 눈물의 의미를 |
ずっと、抱き締めている |
즛토, 다키시메테이루 |
계속, 끌어안고 있었어 |
一人、彼女の胸の奥、 |
히토리, 카노죠노 무네노 오쿠, |
한 사람, 그녀의 가슴 속, |
重なった心拍はゆれている |
카사낫타 신파쿠와 유레테이루 |
겹쳐진 심장의 고동은 흔들리고 있어 |
「貴方が私に理由を与えた」 |
「아나타가 와타시니 리유우오 아타에타」 |
「당신이 나에게 이유를 줬어」 |
一言を零して、 |
히토코토오 코보시테, |
한 마디를 남기고서, |
微笑む彼女のほのかな姿は |
호호에무 카노죠노 호노카나 스가타와 |
미소짓는 그녀의 아련한 모습은 |
昔日の彼によく似ていた |
세키지츠노 카레니 요쿠 니테이타 |
과거의 그와 많이 닮아있었어 |