비비드・비비드・불릿
정보
| ビビッド・ビビッド・バレット | |
|---|---|
| 출처 | sm37054811 |
| 작곡 | 카라스야사보오 |
| 작사 | 카라스야사보오 |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| HQ! |
| 에이치큐! |
| HQ! |
| 状況はNo Good |
| 죠오쿄오와 노 굿 |
| 상황은 No Good |
| 終わりのない 耐久勝負 |
| 오와리노 나이 타이큐우 쇼오부 |
| 끝이 없는 인내력 승부 |
| 積もり積もる 感情成分 |
| 츠모리츠모루 칸죠오 세이분 |
| 쌓이고 쌓이는 감정 성분 |
| アイ! アイ! アイ! アイ! アイ! |
| 아이! 아이! 아이! 아이! 아이! |
| 사랑! 사랑! 사랑! 사랑! 사랑! |
| 偶發的遭遇 |
| 구우하츠테키 소오구우 |
| 우발적 조우 |
| 恋心はCQ! CQ! |
| 코이고코로와 씨큐! 씨큐! |
| 사랑하는 마음은 CQ! CQ! |
| 極彩色の戦場に |
| 고쿠사이시키노 센죠오니 |
| 극채색의 전장으로 |
| ダイブ! ダイブ! ダイブ! ダイブ! ダイブ! |
| 다이브! 다이브! 다이브! 다이브! 다이브! |
| 다이브! 다이브! 다이브! 다이브! 다이브! |
| 怖くなって |
| 코와쿠낫테 |
| 두려워져서 |
| 逃げてばっか |
| 니게테밧카 |
| 도망칠 뿐 |
| 前線は崩壊して |
| 젠센와 호오카이시테 |
| 전선은 붕괴해 |
| Hands Up? |
| 핸즈 업? |
| Hands Up? |
| けどずっと |
| 케도 즛토 |
| 하지만 계속 |
| 止まらない |
| 토마라나이 |
| 멈추지 않는 |
| 心臓のDing Ding Dong Dong |
| 신조오노 딩 딩 동 동 |
| 심장의 Ding Ding Dong Dong |
| ああ、“隠し持った銃彈”なんかじゃ |
| 아아, “카쿠시못타 쥬우단” 난카쟈 |
| 아아, “감춰왔던 총알” 같은 걸론 |
| なにも打ち抜けない |
| 나니모 우치누케나이 |
| 아무것도 꿰뚫을 수 없어 |
| Stand Up! |
| 스탠드 업! |
| Stand Up! |
| さもなきゃ Time Up! |
| 사모나캬 타임 업! |
| 그렇지 않으면 Time Up! |
| 気が付けば |
| 키가 츠케바 |
| 정신 차리면 |
| 永遠にそう、敗北者 |
| 에이엔니 소오, 하이보쿠샤 |
| 영원히 그렇게, 패배자 |
| 永遠にそう、敗北者 |
| 에이엔니 소오, 하이보쿠샤 |
| 영원히 그렇게, 패배자 |
| さあ! 引き金をひけ! |
| 사아! 히키가네오 히케! |
| 자! 방아쇠를 당겨! |
| ビビッド ビビッド |
| 비빗도 비빗도 |
| 비비드 비비드 |
| イッツ・アエマージェンシー |
| 잇츠・아 에마아젠시이 |
| 잇츠・어 이머전시 |
| ビビってる場合なんかじゃない |
| 비빗테루 바아이난카쟈 나이 |
| 바짝 쫄아있을 때가 아니야 |
| ジーザス ジーザス |
| 지이자스 지이자스 |
| 지저스 지저스 |
| 銃口が歌う |
| 쥬우코오가 우타우 |
| 총구가 노래하는 |
| 戦場のビーマイベイベー |
| 센죠오노 비이 마이 베이베에 |
| 전장의 비 마이 베이베 |
| 鳴らせ Bang Bang |
| 나라세 방 방 |
| 울려라 Bang Bang |
| ビビッド ビビッド |
| 비빗도 비빗도 |
| 비비드 비비드 |
| ビコーズ・アイラブユーベイビー |
| 비코오즈・아이 라부 유우 베이비이 |
| 비커즈・아이 러브 유 베이비 |
| 聞こえてるならば合図して |
| 키코에테루 나라바 아이즈시테 |
| 들린다면 신호를 보내줘 |
| 誰より一等鮮やかに |
| 다레요리 잇토오 아자야카니 |
| 그 누구보다도 선명하게 |
| 放って (放って) |
| 하낫테 (하낫테) |
| 내던져 (내던져) |
| ビビッド ビビッド バレット |
| 비빗도 비빗도 바렛토 |
| 비비드 비비드 불릿 |
| ハロー、マイラブ |
| 하로오, 마이 라부 |
| 헬로, 마이 러브 |
| 恋は戦争 |
| 코이와 센소오 |
| 사랑은 전쟁 |
| 手段を選ぶ暇はないでしょ? |
| 슈단오 에라부 히마와 나이데쇼? |
| 수단을 고를 여유는 없잖아? |
| 浴びせよう |
| 아비세요오 |
| 퍼붓는 거야 |
| 君にBlam! Blam! Blam! Blam! Blam! |
| 키미니 블람! 블람! 블람! 블람! 블람! |
| 너에게 Blam! Blam! Blam! Blam! Blam! |
| 君はもう 既にそう |
| 키미와 모오 스데니 소오 |
| 너는 말이야, 이미, 그래 |
| 包囲されているでしょ? |
| 호오이사레테 이루데쇼? |
| 포위당해 있잖아? |
| “コウフク”にしてよ |
| “코오후쿠”니 시테요 |
| “행복”에게 말이야 |
| なんて言えなくって |
| 난테 이에나쿳테 |
| 라곤 말하지 못해 |
| 戦略も |
| 센랴쿠모 |
| 전략도 |
| 戦術 |
| 센쥬츠모 |
| 전술도 |
| 勇気が出せなくちゃ |
| 유우키가 다세나쿠챠 |
| 용기를 내야만 해 |
| No Chance |
| 노 찬스 |
| No Chance |
| 近づいて |
| 치카즈이테 |
| 가까이 다가가 |
| 見つめたら |
| 미츠메타라 |
| 바라보면 |
| 3, 2, 1 作戦開始 |
| 쓰리, 투, 원 사쿠센 카이시 |
| 3, 2, 1 작전 개시 |
| ああ、安全な |
| 아아, 안젠나 |
| 아아, 안전한 |
| Check×2牽制ばっかじゃ |
| 체크 체크 켄세이밧카쟈 |
| Check×2 견제만으론 |
| なにも変えられない |
| 나니모 카에라레나이 |
| 아무것도 바꿀 수 없어 |
| Stand Up! |
| 스탠드 업! |
| Stand Up! |
| それともGive Up? |
| 소레토모 기브 업? |
| 아니면 Give Up? |
| 挑まなきゃ |
| 이도마나캬 |
| 도전하지 않으면 |
| 永遠にそう、敗北者 |
| 에이엔니 소오, 하이보쿠샤 |
| 영원히 그렇게, 패배자 |
| 永遠にそう、敗北者 |
| 에이엔니 소오, 하이보쿠샤 |
| 영원히 그렇게, 패배자 |
| さあ! 前進の号令を |
| 사아 젠신노 고오레이오 |
| 자! 전진 명령을 |
| ビビッド ビビッド |
| 비빗도 비빗도 |
| 비비드 비비드 |
| イッツ・アエマージェンシー |
| 잇츠・아 에마아젠시이 |
| 잇츠・어 이머전시 |
| ビビっとくるほど感じてる |
| 비빗토 쿠루호도 칸지테루 |
| 짜릿할 정도로 느껴지고 있어 |
| メーデー メーデー |
| 메에데에 메에데에 |
| 메이데이 메이데이 |
| 明滅している |
| 메이메츠시테이루 |
| 깜빡이고 있는 |
| 限界のワーニングワーニング |
| 겐카이노 와아닌구 와아닌구 |
| 한계 워닝 워닝 |
| 超えちゃって Bang Bang |
| 코에챳테 방 방 |
| 넘어서고서 Bang Bang |
| ビビッド ビビッド |
| 비빗도 비빗도 |
| 비비드 비비드 |
| ビコーズ・アイラブユーベイビー |
| 비코오즈・아이 라부 유우 베이비이 |
| 비커즈・아이 러브 유 베이비 |
| 撤退は絶対に無いよ今 |
| 텟타이와 젯타이니 나이요 이마 |
| 철수는 절대로 없어, 지금 |
| 君の心臓打ち抜いて |
| 키미노 신조오 우치누이테 |
| 너의 심장을 꿰뚫고 |
| みせよう (みせよう) |
| 미세요오 (미세요오) |
| 보여줄게 (보여줄게) |
| ビビッド ビビッド バレット |
| 비빗도 비빗도 바렛토 |
| 비비드 비비드 불릿 |
| ハロー、マイラブ |
| 하로오, 마이 라부 |
| 헬로, 마이 러브 |
| ビビッド・ビビッド |
| 비빗도・비빗도 |
| 비비드・비비드 |
| ビビッド・ビビッド |
| 비빗도・비빗도 |
| 비비드・비비드 |
| 恋は戦争 さあ届けラブソング |
| 코이와 센소오 사아 토도케 라부손구 |
| 사랑은 전쟁, 자 닿아라 러브송 |
| バレット・バレット |
| 바렛토・바렛토 |
| 불릿・불릿 |
| バレット・バレット |
| 바렛토・바렛토 |
| 불릿・불릿 |
| バレバレでいいじゃん バラまけ感情 |
| 바레바레데 이이쟌 바라마케 칸죠오 |
| 티가 나도 괜찮아, 드러내 감정을 |
| ビビッド・ビビッド |
| 비빗도・비빗도 |
| 비비드・비비드 |
| ビビッド・ビビッド |
| 비빗도・비빗도 |
| 비비드・비비드 |
| 逃げちゃいたい衝動 抑えてもう一歩 |
| 니게챠이타이 쇼오도오 오사에테 모오 잇포 |
| 도망치고픈 충동, 견뎌내고서 한 걸음 |
| 進め! |
| 스스메! |
| 나아가! |
| 勇敢なそう挑戦者 |
| 유우칸나 소오 쵸오센샤 |
| 용감한 도전자 |
| ビビッド ビビッド |
| 비빗도 비빗도 |
| 비비드 비비드 |
| イッツ・アエマージェンシー |
| 잇츠・아 에마아젠시이 |
| 잇츠・어 이머전시 |
| ビビってる場合なんかじゃない |
| 비빗테루 바아이난카쟈 나이 |
| 바짝 쫄아있을 때가 아니야 |
| ジーザス ジーザス |
| 지이자스 지이자스 |
| 지저스 지저스 |
| 銃口が歌う |
| 쥬우코오가 우타우 |
| 총구가 노래하는 |
| 戦場のビーマイベイベー |
| 센죠오노 비이 마이 베이베에 |
| 전장의 비 마이 베이베 |
| 鳴らせ Bang Bang |
| 나라세 방 방 |
| 울려라 Bang Bang |
| ビビッド ビビッド |
| 비빗도 비빗도 |
| 비비드 비비드 |
| ビコーズ・アイラブユーベイビー |
| 비코오즈・아이 라부 유우 베이비이 |
| 비커즈・아이 러브 유 베이비 |
| 聞こえてるならば覚悟しててよね? |
| 키코에테루 나라바 카쿠고시테테요네? |
| 들린다면 각오하고 있는 게 어때? |
| 誰よりもずっと鮮やかに |
| 다레요리모 즛토 아자야카니 |
| 누구보다도 훨씬 선명하게 |
| 放って (放って) |
| 하낫테 (하낫테) |
| 내던져 (내던져) |
| ビビッド ビビッド バレット |
| 비빗도 비빗도 바렛토 |
| 비비드 비비드 불릿 |
| よく狙って? |
| 요쿠 네랏테? |
| 제대로 노릴래? |
| 愛を込めて弾丸のキスを |
| 아이오 코메테 단간노 키스오 |
| 사랑을 담아 탄환의 키스를 |
댓글
새 댓글 추가




