보컬로이드는 촌스러워
정보
| ボカロはダサい | |
|---|---|
| 출처 | sm32464118 |
| 작곡 | 피노키오피 |
| 작사 | 피노키오피 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| ダサ ダサ ボカロ ダサ ダサ |
| 다사 다사 보카로 다사 다사 |
| 촌스러 촌스러 보컬로이드 촌스러 촌스러 |
| ハァ ダサ ダサ ヤメタゲテ |
| 하아 다사 다사 야메타게테 |
| 하아 촌스러 촌스러 그만둬줘 |
| 正攻法では 犬も食わんから |
| 세이코오호오데와 이누모 쿠완카라 |
| 정공법으로는 개도 안 먹으니까 |
| ケーキで釣っちゃって |
| 케에키데 츳챳테 |
| 케이크로 낚아버려 |
| 性善説に びっしり草が生えてる |
| 세이젠세츠니 빗시리 쿠사가 하에테루 |
| 성선설에 빽빽하게 풀이 자라나고 있어 |
| 隠した純情 伝わらないまま |
| 카쿠시타 쥰죠오 츠타와라나이마마 |
| 감췄던 순정 전해지지 않은 채로 |
| 怒りを買っちゃって |
| 이카리오 캇챳테 |
| 분노를 사버려 |
| 仏のような御仁から袋叩き |
| 호토케노요오나 고진카라 후쿠로다타키 |
| 부처님 같은 분으로부터 뭇매를 맞아 |
| 勘違いから 孫の代まで祟るエレジー |
| 칸치가이카라 마고노 다이마데 타타루 에레지이 |
| 착각으로 인해 손자 대까지 화를 입는 엘레지 |
| 耳ふさいでも 患部に届く |
| 미미 후사이데모 칸부니 토도쿠 |
| 귀를 막아도 환부에 닿아 |
| そう ボカロはダサい ほら ダサい |
| 소오 보카로와 다사이 호라 다사이 |
| 그래 보컬로이드는 촌스러워 봐 촌스러워 |
| そう 誰かが言ってた |
| 소오 다레카가 윳테타 |
| 그래 누군가가 말했어 |
| 殴られたら痛い ほら 痛いとか |
| 나구라레타라 이타이 호라 이타이토카 |
| 얻어맞으면 아파 봐 아프다는 건 |
| わざわざ言うみたい なんで |
| 와자와자 유우미타이 난데 |
| 일부러 말하는 것 같아 어째서 |
| 最近どう? 内心もう 美味しいカレーが食べたい |
| 사이킨 도오? 나이신 모오 오이시이 카레에가 타베타이 |
| 요즘은 어때? 속으로는 이미 맛있는 카레가 먹고 싶어 |
| ボカロはダサいけど楽しい |
| 보카로와 다사이케도 타노시이 |
| 보컬로이드는 촌스럽지만 재밌어 |
| 壁の染みに向かって言ってた |
| 카베노 시미니 무캇테 윳테타 |
| 벽의 얼룩을 향해 말했어 |
| アレが悪いとか コレが悪いとか |
| 아레가 와루이토카 코레가 와루이토카 |
| 이게 안 좋다던가 저게 안 좋다던가 |
| すぐ決め付けちゃって |
| 스구 키메츠케챳테 |
| 바로 일방적으로 단정지어 |
| 天狗の面をつけたまま死体蹴り |
| 텐구노 멘오 츠케타마마 시타이케리 |
| 텐구 가면을 쓴 채로 시체를 발로 차 |
| いつもの手癖じゃ儲からないから |
| 이츠모노 테쿠세쟈 모오카라나이카라 |
| 평소 손버릇으로는 벌이가 되지 않으니까 |
| どこかへ行っちゃって |
| 도코카에 잇챳테 |
| 어딘가로 떠나버리고 |
| やがて あたたかな家庭 築くらしい |
| 야가테 아타타카나 카테이 키즈쿠라시이 |
| 이윽고 따뜻한 가정을 만든다는 듯해 |
| 季節は巡り 子供産まれ 名付けた「慈恵羅志じぇらしー」 |
| 키세츠와 메구리 코도모우마레 나즈케타 제라시이 |
| 계절은 변해 아이가 태어나 이름을 붙였어 「자혜라시젤러시」 |
| センスないけど 寿命は延びる |
| 센스나이케도 쥬묘오와 노비루 |
| 센스 없지만 수명은 늘어나 |
| そう 命はダサい ほら ダサい |
| 소오 이노치와 다사이 호라 다사이 |
| 그래 목숨은 촌스러워 봐 촌스러워 |
| サイボーグが言ってた |
| 사이보오구가 윳테타 |
| 사이보그가 말했어 |
| 傷ついたら辛い ほら 辛いとか |
| 키즈츠이타라 츠라이 호라 츠라이토카 |
| 상처 입으면 괴로워 봐 괴롭다던가 |
| わかりゃしないのに なんで |
| 와카랴시나이노니 난데 |
| 알지도 못하면서 어째서 |
| 最近どう? 内心もう ずっとベッドで寝ていたい |
| 사이킨 도오? 나이신 모오 즛토 벳도데 네테이타이 |
| 요즘은 어때? 속으로는 이미 계속 침대에서 자고 싶어 |
| 命はダサいけど 不思議 |
| 이노치와 다사이케도 후시기 |
| 목숨은 촌스럽지만 신기해 |
| 道祖神に向かって言ってた |
| 도오소진니 무캇테 윳테타 |
| 도조신footnote 일본의 전통신으로서, 악령이 침입하는 것을 막고, 통행인이나 마을사람들을 재난으로부터 지키기 위해 마을입구,언덕,길 등에 모셔지는 신. /footnote을 향해 말했어 |
| ダサ ダサ ボカロ ダサ ダサ |
| 다사 다사 보카로 다사 다사 |
| 촌스러 촌스러 보컬로이드 촌스러 촌스러 |
| ハァ ダサ ダサ |
| 하아 다사 다사 |
| 하아 촌스러 촌스러 |
| イェー マイクチェックワンツー |
| 이예 마이쿠 쳇쿠 완츠으 |
| 예에 마이크 체크 원 투 |
| 博愛主義者のマウンティング |
| 하쿠아이슈기샤노 마운틴구 |
| 박애주의자의 마운팅 |
| 自己内省のファインディング |
| 지코나이세이노 화인딘구 |
| 자기내성의 파인딩 |
| プライドのディスカウンティング |
| 푸라이도노 디스카운틴구 |
| 프라이드의 디스카운팅 |
| 17歳はセブンティーン |
| 쥬우나나사이와 세분티인 |
| 17세는 세븐틴 |
| やめられない やめられない |
| 야메라레나이 야메라레나이 |
| 멈출 수가 없어 멈출 수가 없어 |
| やめられない とまらない ああ |
| 야메라레나이 토마라나이 아아 |
| 멈출 수가 없어 멈추지 않아 아아 |
| 全国ショップで好評発売中 |
| 젠코쿠 숏푸데 코오효오 하츠바이츄우 |
| 전국 매장에서 호평 발매중 |
| そう ボカロはダサい ほら ダサい |
| 소오 보카로와 다사이 호라 다사이 |
| 그래 보컬로이드는 촌스러워 봐 촌스러워 |
| そう 誰かが言ってた |
| 소오 다레카가 윳테타 |
| 그래 누군가가 말했어 |
| そう ボカロは楽しい ほら 楽しいとか |
| 소오 보카로와 타노시이 호라 타노시이토카 |
| 그래 보컬로이드는 즐거워 봐 즐겁다던가 |
| わざわざ言うみたい |
| 와자와자 유우미타이 |
| 일부러 말하는 것 같아 |
| そう ボカロはダサい ほら うざい |
| 소오 보카로와 다사이 호라 우자이 |
| 그래 보컬로이드는 촌스러워 아 시끄러 |
| ほら 死ねよ ほら 消えろって言っていた人は |
| 호라 시네요 호라 키에롯테 윳테이타 히토와 |
| 어이 죽어 자 사라지라고 말했던 사람은 |
| その情熱が糧となり 憧れの宇宙飛行士になった |
| 소노 죠오네츠가 카테토나리 아코가레노 우츄우히코오시니 낫타 |
| 그 열정이 양식이 되어 동경하던 우주비행사가 됐어 |
| 夢が叶って 宇宙飛行士になった |
| 유메가 카낫테 우츄우히코오시니 낫타 |
| 꿈이 이뤄져 우주비행사가 됐어 |
| ダサ ダサ ボカロ ダサ ダサ |
| 다사 다사 보카로 다사 다사 |
| 촌스러 촌스러 보컬로이드 촌스러 촌스러 |
| ハァ ダサ ダサ ヤメタゲテ |
| 하아 다사 다사 야메타게테 |
| 하아 촌스러 촌스러 그만둬줘 |
댓글
새 댓글 추가




