비를 기다려.
정보
| 雨を待つ。 | |
|---|---|
| 출처 | sm35790639 |
| 작곡 | 오후 티 |
| 작사 | 오후 티 |
| 노래 | 오토마치 우나 |
가사
| 夏の残滓 虫が鳴く河川敷 夕の帰路 |
| 나츠노 잔시 무시가 나쿠 카센시키 유우노 키로 |
| 여름의 잔재, 벌레가 우는 하천가, 저녁 귀갓길 |
| 烏が飛び立つ頃 雨を待つ。 |
| 카라스가 토비타츠 코로 아메오 마츠. |
| 까마귀가 날아오를 때쯤, 비를 기다려. |
| 別れは夏のゲリラ |
| 와카레와 나츠노 게리라 |
| 이별은 여름의 게릴라 |
| 君の言葉の本意は 所詮、綺麗事だったな |
| 키미노 코토바노 혼이와 쇼센, 키레이고토닷타나 |
| 네 말의 본의는 결국, 겉치레일 뿐이었구나 |
| 信じたよ 馬鹿 |
| 신지타요 바카 |
| 믿고 있었어, 바보야 |
| 九月の暮れの静寂 金木犀が香ったら |
| 쿠가츠노 쿠레노 시지마 킨모쿠세이가 카옷타라 |
| 구월말의 정적, 금목서가 향기를 풍기면 |
| ここから出て行こうか 忘れたいから |
| 코코카라 데테이코오카 와스레타이카라 |
| 여기서 떠나볼까, 잊고 싶으니까 |
| ねぇ、夕景 いつかのように泣いて |
| 네에, 유우케이 이츠카노요오니 나이테 |
| 있지, 해질녘아, 평소처럼 울면서 |
| 伏し目がちな私なんて 「嫌いだ」って |
| 후시메가치나 와타시난테 「키라이닷」테 |
| 항상 아래만 보는 나는 「싫다」고 |
| そう言って 洗い流してよ ねぇ |
| 소오 잇테 아라이나가시테요 네에 |
| 그렇게 말하면서, 씻어내주지 않을래? |
| 言葉、心はもう死んだ 街が綺麗で吐きそうだ |
| 코토바, 코코로와 모오 신다 마치가 키레이데 하키소오다 |
| 말과 마음은 이미 죽었어, 거리가 깨끗해서 구역질이 나 |
| もうさ 有象無象 構ってないでさ |
| 모오사 우조오무조오 카맛테나이데사 |
| 이젠 어중이떠중이는 신경 쓰지 말고서 |
| 飲み込んでしまえよ 雨 |
| 노미콘데시마에요 아메 |
| 전부 삼켜버려줘, 비야 |
| 思い出は露 泡沫 |
| 오모이데와 츠유 우타가타 |
| 추억은 이슬, 물거품 |
| 約束だって同じだ |
| 야쿠소쿠닷테 오나지다 |
| 약속도 마찬가지야 |
| 未だに夢であればと 願うのは哀だ |
| 이마다니 유메데 아레바토 네가우노와 아이다 |
| 아직까지도 꿈이었으면 하고 바라는 건 슬픔이야 |
| 言ったよね |
| 잇타요네 |
| 말했었지 |
| 何処かに行く時は一緒に |
| 도코카니 이쿠 토키와 잇쇼니 |
| 어딘가에 갈 때는 함께야 |
| 二ケツの後ろは特等席 |
| 니케츠노 우시로와 토쿠토오세키 |
| 자전거 뒷자리는 특등석 |
| 帰りは笑って 「じゃあね、ばいばい」 |
| 카에리와 와랏테 「자아네, 바이바이」 |
| 돌아올 때는 웃으며 「그럼, 안녕」 |
| もう馬鹿みたいじゃん |
| 모오 바카미타이잔 |
| 이런 건 바보 같잖아 |
| 言えない 消えない |
| 이에나이 키에나이 |
| 말할 수 없어, 사라지지 않아 |
| もう消えたい 癒えない |
| 모오 키에타이 이에나이 |
| 이젠 사라지고 싶어, 낫질 않아 |
| 脳内 さっさとそっから出てけ |
| 노오나이 삿사토 솟카라 데테케 |
| 얼른 내 뇌 속에서 나가 |
| ねぇ、夕景 |
| 네에, 유우케이 |
| 있지, 해질녘아 |
| どうにもこの世界は 生きにくくて仕方ないわ |
| 도오니모 코노 세카이와 이키니쿠쿠테 시카타나이와 |
| 아무래도 이 세상은 살아가기 힘들어서 어쩔 수 없는 것 같아 |
| 「嫌いだ」って 「もういい」って |
| 「키라이닷」테 「모오 이잇」테 |
| 「싫다」고 「이제 됐다」고 |
| 言えりゃ良かったよな |
| 이에랴 요캇타요나 |
| 말할 수 있다면 좋았을 텐데 |
| 「再会なんてどうせ詭弁だ」って この歌もまた詭弁だ |
| 「사이카이난테 도오세 키벤닷」테 코노 우타모 마타 키벤다 |
| 「재회 같은 건 결국 궤변이야」라고 말하는 이 노래도 결국 궤변이야 |
| だから 雨を待つ。 |
| 다카라 아메오 마츠. |
| 그래서, 비를 기다려. |
| 夕景 いつかのように泣いて |
| 유우케이 이츠카노요오니 나이테 |
| 해질녘아, 평소처럼 울면서 |
| 伏し目がちな私なんて 「嫌いだ」って |
| 후시메가치나 와타시난테 「키라이닷」테 |
| 항상 아래만 보는 나는 「싫다」고 |
| そう言って 洗い流してよ ねぇ |
| 소오 잇테 아라이나가시테요 네에 |
| 그렇게 말하면서, 씻어내주지 않을래? |
| 言葉、心はもう死んだ 街が綺麗で吐きそうだ |
| 코토바, 코코로와 모오 신다 마치가 키레이데 하키소오다 |
| 말과 마음은 이미 죽었어, 거리가 깨끗해서 구역질이 나 |
| もうさ 有象無象 構ってないでさ |
| 모오사 우조오무조오 카맛테나이데사 |
| 이젠 어중이떠중이는 신경 쓰지 말고서 |
| 飲み込んでしまえよ 雨 |
| 노미콘데시마에요 아메 |
| 전부 삼켜버려줘, 비야 |
| 別れは夏のゲリラ |
| 와카레와 나츠노 게리라 |
| 이별은 여름의 게릴라 |
댓글
새 댓글 추가




