멍 멍 원더러
정보
| ワンワンワンダラー | |
|---|---|
| 출처 | VtZ7NTym3wg |
| 작곡 | 아부세 켄 베치베르 |
| 작사 | 아부세 켄 베치베르 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 카가미네 린 카가미네 렌 |
가사
| 夜を飾るネオンの帯 |
| 요루오 카자루 네온노 오비 |
| 밤을 장식하는 네온 띠 |
| 河になるクラクション |
| 카와니 나루 쿠라쿠숀 |
| 강이 되는 경적 |
| 聞き取れないアナウンス |
| 키키토레나이 아나운스 |
| 알아듣을 수 없는 방송 |
| 疲れ切った肩と足 |
| 츠카레킷타 카타토 아시 |
| 녹초가 된 어깨와 다리 |
| うだる外とあまりに違う |
| 우다루 소토토 아마리니 치가우 |
| 푹푹 찌는 밖과는 천지차이야 |
| 強すぎるクーラーに晒され |
| 츠요스기루 쿠우라아니 사라사레 |
| 너무 센 에어컨을 쐬며 |
| 古いバスの、狭いシートで |
| 후루이 바스노, 세마이 시이토데 |
| 낡은 버스의, 좁은 좌석에서 |
| 縮こまって、夜は更けて |
| 치지코맛테 요루와 후케테 |
| 움츠러든 채, 밤은 깊어져가 |
| おまけに昼食った屋台飯で |
| 오마케니 히루 쿳타 야타이메시데 |
| 덤으로 점심에 먹은 길거리 음식에 |
| 腹の調子もあまり良くないが |
| 하라노 초오시모 아마리 요쿠나이가 |
| 배 상태도 별로 좋지 않지만 |
| なぜか気分悪くなくて |
| 나제카 키분 와루쿠나쿠테 |
| 왠지 기분이 나쁘지 않아서 |
| 楽しくて仕方がなくて |
| 타노시쿠테 시카타가 나쿠테 |
| 즐거워 주체할 수가 없어서 |
| 何が僕を待ってるのだろう |
| 나니가 보쿠오 맛테루노다로오 |
| 뭐가 날 기다리고 있을까 |
| どんな奴に出会うのだろう |
| 돈나 야츠니 데아우노다로오 |
| 어떤 녀석을 만나게 될까 |
| 飽くなき探究心の犠牲になり放題! |
| 아쿠나키 탄큐우신노 기세이니 나리 호오다이! |
| 끝없는 탐구심의 희생양이 되어보는 거야! |
| ってほどまでまだ狂っちゃないけどあと一歩 |
| 테 호도마데 마다 쿠룻차 나이케도 아토 잇포 |
| 아직 그 정도로 미쳐있지는 않지만, 앞으로 한 발짝 |
| 底なき冒険心より果てなき世界 |
| 소코나키 보오켄신요리 하테나키 세카이 |
| 끝없는 모험심보다 끝없는 세계 |
| 異国情緒にもっとうかされてみたい |
| 이코쿠 조오초니 못토 우카사레테미타이 |
| 이국적 정서에 더 들떠보고 싶어 |
| バスは明日へ走る |
| 바스와 아스에 하시루 |
| 버스는 내일로 달려가 |
| 国境の街へ行く |
| 콧쿄오노 마치에 이쿠 |
| 국경 거리로 떠나 |
| その時僕は |
| 소노 토키 보쿠와 |
| 그때 나는 |
| きっと少し体調わりい |
| 킷토 스코시 타이초오 와리이 |
| 분명 몸 상태가 조금 나빴어 |
| 沢山食って沢山吸って来て来れば良かったあ、なんて思う |
| 타쿠산 쿳테 타쿠산 슷테키테 쿠레바 요캇타, 난테 오모우 |
| 잔뜩 먹고 잔뜩 피우고 오면 좋았을 걸, 하고 생각해 |
| いやどうだ? |
| 이야 도오다? |
| 아니, 어때? |
| この揺れ、あとクソくっせえ薫り、香り、カオリ、かほり、 |
| 코노 유레, 아토 쿠소 쿳세에 카오리, 카오리, 카오리, 카호리, |
| 이 흔들림, 그리고 이 빌어먹을 향기, 향기, 향기, 향기, |
| 顔……がなんかイッパイイッパイあんぞ! |
| 카오……가 난카 잇파이 잇파이 안조! |
| 머리……가 뭔가 엄청 잔뜩 있는데! |
| (紡ぐ四つのヴェーダ) |
| (츠무구 욧츠노 베에다) |
| (자아낸 네 개의 베다) |
| 山もなんかデッカイデッカイだぞお! |
| 야마모 난카 뎃카이 뎃카이다조오! |
| 산도 뭔가, 엄청나게 거대한걸! |
| (凍てる世界の尾根) |
| (이테루 세카이노 오네) |
| (얼어붙은 세계의 능선) |
| コマケー旗もパタパッターはためいてるぞお(五色彩のタルチョー) |
| 코마케에 하타모 파타팟타아 하타메이테루조오 (고시키사이노 타루초오) |
| 미묘한 깃발도 파닥파닥 펄럭이고 있어 (다섯 빛깔의 타르초) |
| 俺のバスはガッタガタ崖の上さ |
| 오레노 바스와 갓타가타 가케노 우에사 |
| 내 버스는 덜컹덜컹, 절벽 위야 |
| あんな車であんた来んな!アンナプルナ |
| 안나 쿠루마데 안타 쿤나! 안나푸루나 |
| 이런 차로 찾아오지 마! 안나푸르나 |
| バカ!下車できねーぞ、バケモンがいんぞ、死んじゃうゾゥ |
| 바카! 게샤 데키네에조, 바케몬가 인조, 신자우조 |
| 바보! 차에서 내릴 수가 없어, 괴물이 있어, 죽어버릴 거야 |
| 分かってラって、フラッと脳が?血が?足ンネーや |
| 와캇테랏테, 후랏토 노오가? 치가? 아신네에야 |
| 알아채라고, 비틀거려, 뇌가? 피가? 발이 없어 |
| んあ、『足ンネー』はなんだ |
| 아, 『아신네에』와 난다 |
| 아, 『발이 없어』는 뭐야 |
| ああ、食わんできたナンなんかァ |
| 아아, 쿠완데키타 난난카아 |
| 아아, 먹을 수 있었던 건가 |
| バスだか「たっけ~」だかオレだか、なんな? |
| 바스다카 「탓케에」 다카 오레다카 난나? |
| 버스인가, 「그랬나~」인가, 나인가, 뭐야? |
| 一体ナンに酔ってんだかわかんねーや |
| 잇타이 난니 욧텐다카 와칸네에야 |
| 대체 뭐에 취해있었던 건지 모르겠어 |
| おりゃーどーなったっていぃんだってえなんだ |
| 오랴 도오 낫탓테이인닷테 에난다 |
| 으랴, 어떻게 된대도 아무 상관 없어 |
| あーもお |
| 아아 모오 |
| 아아 정말 |
| 悟りは知らぬが仏だ |
| 사토리와 시라누가 호토케다 |
| 깨달음은 모르는 게 약이야 |
| アッパーにもダウナーにも優しく HO YO! |
| 앗푸니모 다운니모 야사시쿠 호 요! |
| 업에게도 다운에게도 상냥하게 HO YO! |
| 名も知らん奴にも YO HO! |
| 나모 시란 야츠니모 요 호! |
| 이름도 모르는 녀석에게도 YO HO! |
| 飲んで呑んでだーまされ |
| 논데 논데 다아마사레 |
| 마시고 마시고 속아넘어가 |
| あゝ |
| 아아 |
| 아아 |
| 美し美し、亜細亜を遊泳! |
| 우츠쿠시 우츠쿠시, 아지아오 유우에이! |
| 아름다운 아름다운, 아시아를 유영해! |
| 飽くなき探究心の麻酔が効きオーライ? |
| 아쿠나키 탄큐우신노 마스이가 키키오오라이? |
| 끝없는 탐구심의 마취는 잘 들었어? |
| バカ!そういうんじゃないって! |
| 바카! 소오 이운자 나잇테! |
| 바보! 그런 게 아니라고! |
| ただの観光犬だったはず |
| 타다노 칸코오켄닷타 하즈 |
| 그냥 관광견이었을 텐데 |
| 重なる冒険犬の引く転線が成す |
| 카사나루 보오켄켄노 히쿠 텐센가 나스 |
| 거듭되는 모험견이 이끄는 전선을 이뤄 |
| 網をもってまだ全貌見えない世界へ |
| 아미오 못테 마다 젠보오 미에나이 세카이에 |
| 그물을 들고, 아직 전망이 보이지 않는 세게로 |
| 平凡な自分は検疫で没収でどうぞ! |
| 헤이본나 지분와 켄에키데 봇슈우데 도오조! |
| 평범한 자신은 검역에서 몰수하고서 와! |
| パスポートとビザ、そして魔法のステッキ持って |
| 파스포오토토 비자, 소시테 마호오노 스텟키 못테 |
| 여권과 비자, 그리고 마법의 스틱을 들고서 |
| 旅犬に大変身!今はケを忘れて |
| 타비켄니 다이헨신! 이마와 케오 와스레테 |
| 여행견으로 대변신! 지금은 털을 잊고서 |
| 異国情緒にもっと酔わされてみたい |
| 이코쿠 조오초니 못토 요와사레테미타이 |
| 이국적 정서에 더 취해있고 싶어 |
| バスは明日へ走る |
| 바스와 아스에 하시루 |
| 버스는 내일로 달려가 |
| 次はどこを目指す? |
| 츠기와 도코오 메자스? |
| 다음엔 어디로 향할까? |
| なんとかスタン? |
| 난토카 스탄? |
| 어쩌구 스탄? |
| シルクロードの端!(いいじゃん!) |
| 시루쿠로오도노 하시! (이이잔!) |
| 실크로드의 끝! (좋네!) |
| 悩む私を乗せて |
| 나야무 와타시오 노세테 |
| 고민하는 나를 태우고서 |
| バスは明日へ走る |
| 바스와 아스에 하시루 |
| 버스는 내일로 달려가 |
| 車窓の闇にいつのまにか稜線を |
| 샤소오노 야미니 이츠노 마니카 료오센오 |
| 차창의 어둠에 어느새 능선을 |
| 描き始めた"明日"へと |
| 에가키하지메타 “아스”에토 |
| 그리기 시작했어 “내일”을 향해 |
| ワンワンワンダラー! |
| 완 완 완다라아! |
| 멍 멍 원더러! |
| ワンワンワンワンダラー! |
| 완 완 완 완다라아! |
| 멍 멍 멍 원더러! |
댓글
새 댓글 추가




