이쪽을 봐줘 Baby
정보
| こっち向いて Baby | |
|---|---|
| 출처 | so11251970 |
| 작곡 | ryo |
| 작사 | ryo |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 強がってばっかでなんか |
| 츠요갓테밧카데 난카 |
| 강한 척만 해대서 뭔가 |
| 損してる気がする だってそうじゃん |
| 손시테루 키가 스루 닷테 소오잔 |
| 손해 보는 것 같아 그치만 그렇잖아 |
| 言えないようなコトがしたいの |
| 이에나이요오나 코토가 시타이노 |
| 말할 수 없는 걸 하고 싶어 |
| あんなコトとか |
| 안나 코토토카 |
| 그런 거라던가 |
| やだ……どんなコト? |
| 야다……돈나 코토? |
| 싫다……어떤 거? |
| オトコってバカばっかね |
| 오토콧테 바카밧카네 |
| 남자는 바보들뿐이야 |
| 変なコト今考えたでしょ |
| 헨나 코토 이마 칸가에타데쇼 |
| 이상한 걸 지금 생각하고 있잖아 |
| キミって嘘がつけないタイプ |
| 키밋테 우소가 츠케나이 타이푸 |
| 너는 거짓말을 할 수 없는 타입 |
| だいぶ顔に出てる Are you ok? |
| 다이부 카오니 데테루 아 유 오케이? |
| 전부 얼굴에 써있는 걸 Are you ok? |
| 情状酌量の余地ナシ |
| 조오조오샤쿠료오노 요치나시 |
| 정상참작 여지없음 |
| まるでお話にならないわ |
| 마루데 오하나시니 나라나이와 |
| 전혀 말이 통하질 않아 |
| 壮大なロマン語る前に |
| 소오다이나 로만 카타루 마에니 |
| 장대한 로망을 말하기 전에 |
| 現状分析できてる? |
| 겐조오 분세키 데키테루? |
| 현실 파악은 할 수 있어? |
| ああ!キミって鈍感 |
| 아아! 키밋테 돈칸 |
| 아아! 너는 둔감 |
| ねえ |
| 네에 |
| 있지 |
| ちゃんとこっち向いて Baby |
| 찬토 콧치 무이테 베이비 |
| 똑바로 이쪽을 봐줘 Baby |
| NO なんて言わせないわ |
| 노난테 이와세나이와 |
| NO 따윈 말할 수 없게 할 거야 |
| 本気モードなんだから |
| 혼키모오도 난다카라 |
| 진심 모드니까 |
| 思わず見とれちゃうぷるぷる唇で |
| 오모와즈 미토레차우 푸루푸루 쿠치비루데 |
| 정신없이 바라보게 되는 말랑한 입술로 |
| キミを虜にするの |
| 키미오 토리코니 스루노 |
| 너를 포로로 삼을 거야 |
| 今日こそ勝負なんです! |
| 쿄오코소 쇼오부난데스! |
| 오늘이야말로 승부야! |
| 意地張ってばっかでなんか |
| 이지핫테밧카데 난카 |
| 고집만 부려대서 뭔가 |
| 正直になれない しょうがないじゃん |
| 쇼오지키니 나레나이 쇼오가 나이잔 |
| 솔직해질 수 없어 어쩔 수 없잖아 |
| 後ろからぎゅってして欲しいの |
| 우시로카라 귯테시테 호시이노 |
| 뒤에서 꽉하고 안아줬으면 해 |
| なんてね えへへ |
| 난테네 에헤헤 |
| 라던가 에헤헤 |
| ……ってちょっと待って!? |
| ……엣테 촛토 맛테!? |
| ……잠깐 기다려!? |
| 焦らせないで まったく |
| 아세라세나이데 맛타쿠 |
| 초조해하지 말아줘 정말이지 |
| そういうのってもっとムードとかあるでしょ |
| 소오이우놋테 못토 무우도토카 아루데쇼 |
| 그런 건 좀 더 무드라던가 있잖아 |
| こんな気持ちにさせておいて |
| 콘나 키모치니 사세테오이테 |
| 이런 기분으로 만들어놓고서 |
| ほっとかれるなんて許さない |
| 홋토 카레루난테 유루사나이 |
| 내버려둔다니 용서 못해 |
| もう!責任取って? |
| 모오! 세키닌 톳테? |
| 정말! 책임지라구? |
| ねえ |
| 네에 |
| 있지 |
| ちょっとこっち向いて Baby |
| 촛토 콧치 무이테 베이비 |
| 잠깐 이쪽을 봐줘 Baby |
| NO なんて言わせないわ |
| 노난테 이와세나이와 |
| NO 따윈 말할 수 없게 할 거야 |
| その気にさせるんだから |
| 소노 키니사세룬다카라 |
| 그런 기분으로 만들 테니까 |
| 思わず拝みたくなるようなおみ足で |
| 오모와즈 오가미타쿠 나루요오나 오미아시데 |
| 정신없이 보고 싶어지는 내 발로 |
| キミを虜にするの |
| 키미오 토리코니 스루노 |
| 너를 포로로 삼을 거야 |
| デレデレしないでよ |
| 데레데레시나이데요 |
| 구질구질하게 굴지마 |
| 言葉じゃ伝わんない |
| 코토바자 츠타완나이 |
| 말로는 전할 수 없는 |
| 大きな大きなハートマーク |
| 오오키나 오오키나 하아토 마아쿠 |
| 커다란 커다란 하트 마크 |
| どうしよう 胸がきゅんとして |
| 도오시요오 무네가 큔토 시테 |
| 어쩌지 가슴이 두근거려서 |
| なんにも考えらんない |
| 난니모 칸가에란나이 |
| 아무것도 생각나지 않아 |
| うう キミってやつは |
| 우우 키밋테 야츠와 |
| 으으 너란 녀석은 |
| ねえ |
| 네에 |
| 있지 |
| もっとこっち向いて Baby |
| 못토 콧치 무이테 베이비 |
| 좀 더 이쪽을 봐줘 Baby |
| 何度も言わせないで |
| 난도모 이와세나이데 |
| 몇 번이나 말하게 하지마 |
| 私もう知らないんだから |
| 와타시 모오 시라나인다카라 |
| 나도 이젠 모르겠으니까 |
| 思わず構っちゃいたくなるようなのも |
| 오모와즈 카맛차이타쿠 나루요오나노모 |
| 정신없이 빠지고 싶어지는 것도 |
| いいかな |
| 이이카나 |
| 괜찮으려나 |
| えっと今のはナシナシ |
| 엣토 이마노와 나시나시 |
| 엣 지금 건 없던 걸로 |
| なによもう 文句あんの |
| 나니요 모오 몬쿠 안노 |
| 뭐야 정말 불만이라도 있어? |
댓글
새 댓글 추가




