腕にそっと触れていた。 |
우데니 솟토 후레테이타. |
팔에 살며시 닿아 있었어. |
長い睫毛の影を、私は夏の影に準えた。 |
나가이 마츠게노 카게오, 와타시와 나츠노 카게니 나즈라에타. |
긴 속눈썹의 그림자를, 나는 여름의 그림자와 비교했어. |
じっとりと汗をかいていた。 |
짓토리토 아세오 카이테이타. |
흥건하게 땀을 흘리고 있었어. |
あなたのこの木の舟を、この海に離すのだ。 |
아나타노 코노 키노 후네오, 코노 우미니 하나스노다. |
당신의 이 나무 배를, 이 바나에 놓아주는 거야. |
夏が終わる度に、あなたを忘れぬようにと努めるんだろう。 |
나츠가 오와루 타비니, 아나타오 와스레누 요오니토 츠토메룬다로오. |
여름이 끝날 때마다, 당신을 잊지 않기 위해 노력하겠지. |
あなたは、いつも夏の匂いがした。 |
아나타와, 이츠모 나츠노 니오이가 시타. |
당신은, 항상 여름 냄새가 났어. |
きっと私の特別をあなたは、携えてるんだろう。 |
킷토 와타시노 토쿠베츠오 아나타와, 타즈사에테룬다로오. |
분명 나의 특별함을 당신은, 지니고 있겠지. |
あなたのはしゃぎ方は海を知らない。 |
아나타노 하샤기카타와 우미오 시라나이. |
당신의 떠드는 법은 바다를 몰라. |
この先の日々も苦しむのなら、 |
코노 사키노 히비모 쿠루시무노나라, |
이 다음 나날들도 괴로워할 거라면, |
共に背負うことをあなたとしたいんだ。 |
토모니 세오우 코토오 아나타토 시타인다. |
같이 짊어지는 걸 당신과 함께 하고 싶어. |
それを幸せと呼ぶ愚かさを許して欲しいんだ。 |
소레오 시아와세토 요부 오로카사오 유루시테 호시인다. |
그걸 행복이라고 부르는 어리석음을 용서해줬으면 해. |
あの漣に倣った軽やかに踊るような、 |
아노 사자나미니 나랏타 카로야카니 오도루 요오나, |
저 잔물결을 본뜬 가볍게 춤을 추는 듯한, |
あなたを強く、強く覚えている。 |
아나타오 츠요쿠, 츠요쿠 오보에테이루. |
당신을 똑똑히, 똑독히 기억하고 있어. |
体が許せるほどの空気を吸い込んでも、 |
카라다가 유루세루 호도노 쿠우키오 스이콘데모, |
몸이 받아들일 수 있는 만큼의 공기를 들이마셔도, |
息が苦しいんだ。 |
이키가 쿠루시인다. |
숨을 쉬기가 힘들어. |
夏を一人偲ぶ。このまま海に溶けてしまえたらな。 |
나츠오 히토리 시노부. 코노마마 우미니 토케테시마에타라나. |
여름을 홀로 그리워해. 이대로 바다에 녹아내려 버린다면. |
華やいだ声が遠く響くことは、悠久を望む儚さだ。 |
하나야이다 코에가 토오쿠 히비쿠 코토와, 유우큐우오 노조무 하카나사다. |
유쾌한 목소리가 울려퍼지는 건, 영원을 바라는 덧없음이야. |
左手に添えた向日葵の色は、おもしろうてやがてかなしき黄色。 |
히다리테니 소에타 히마와리노 이로와, 오모시로오테 야가테 카나시키 키이로. |
왼손에 곁들인 해바라기의 색은, 즐겁다가도 이윽고 서글픈 노란색. |
きっと遺されたこの悲しみは、 |
킷토 노코사레타 코노 카나시미와, |
분명 남겨진 이 슬픔은, |
生まれ育ててきた幸せと同じなんだろう。 |
우마레 소다테테키타 시아와세토 오나지난다로오. |
태어나고 길러왔던 행복과 같은 거겠지. |
あなたの袖を濡らす、私の弱さ。 |
아나타노 소데오 누라스, 와타시노 요와사. |
당신의 소매를 적시는, 나의 나약함. |
夏の匂いが遠ざかるまで、ずっと |
나츠노 니오이가 토오자카루마데, 즛토 |
여름 냄새가 멀어질 때까지, 계속 |
遠く、遠くを見続けては潮風を結う。 |
토오쿠, 토오쿠오 미츠즈케테와 시오카제오 유우. |
멀리, 멀리 계속해서 바라보고서 바닷바람을 엮어. |
日成らず朽ちる舟よ、漁火を越せ。 |
히나라즈 쿠치루 후네요, 이사리비오 코세. |
매일매일 썩어가는 배야, 어화를 지나라. |
この先も探し続けることに、 |
코노 사키모 사가시츠즈케루 코토니, |
앞으로도 계속 찾게 될 것을, |
どうか忘れてほしいなんて言わないで。 |
도오카 와스레테 호시이난테 이와나이데. |
부디 잊어줬으면 한다고 말하지 말아줘. |
日々をそう尽くすような愚かさを、許して欲しいんだ。 |
히비오 소오 츠쿠스 요오나 오로카사오, 유루시테 호시인다. |
매일 그렇게 애쓰는 듯한 어리석음을, 용서해줬으면 해. |