바닷바람을 엮다

정보

潮風を結う
출처 sm37131495
작곡 로테
작사 로테
노래 하츠네 미쿠

가사

腕にそっと触れていた。
우데니 솟토 후레테이타.
팔에 살며시 닿아 있었어.
長い睫毛の影を、私は夏の影に準えた。
나가이 마츠게노 카게오, 와타시와 나츠노 카게니 나즈라에타.
긴 속눈썹의 그림자를, 나는 여름의 그림자와 비교했어.
じっとりと汗をかいていた。
짓토리토 아세오 카이테이타.
흥건하게 땀을 흘리고 있었어.
あなたのこの木の舟を、この海に離すのだ。
아나타노 코노 키노 후네오, 코노 우미니 하나스노다.
당신의 이 나무 배를, 이 바나에 놓아주는 거야.
夏が終わる度に、あなたを忘れぬようにと努めるんだろう。
나츠가 오와루 타비니, 아나타오 와스레누 요오니토 츠토메룬다로오.
여름이 끝날 때마다, 당신을 잊지 않기 위해 노력하겠지.
あなたは、いつも夏の匂いがした。
아나타와, 이츠모 나츠노 니오이가 시타.
당신은, 항상 여름 냄새가 났어.
きっと私の特別をあなたは、携えてるんだろう。
킷토 와타시노 토쿠베츠오 아나타와, 타즈사에테룬다로오.
분명 나의 특별함을 당신은, 지니고 있겠지.
あなたのはしゃぎ方は海を知らない。
아나타노 하샤기카타와 우미오 시라나이.
당신의 떠드는 법은 바다를 몰라.
この先の日々も苦しむのなら、
코노 사키노 히비모 쿠루시무노나라,
이 다음 나날들도 괴로워할 거라면,
共に背負うことをあなたとしたいんだ。
토모니 세오우 코토오 아나타토 시타인다.
같이 짊어지는 걸 당신과 함께 하고 싶어.
それを幸せと呼ぶ愚かさを許して欲しいんだ。
소레오 시아와세토 요부 오로카사오 유루시테 호시인다.
그걸 행복이라고 부르는 어리석음을 용서해줬으면 해.
あの漣に倣った軽やかに踊るような、
아노 사자나미니 나랏타 카로야카니 오도루 요오나,
저 잔물결을 본뜬 가볍게 춤을 추는 듯한,
あなたを強く、強く覚えている。
아나타오 츠요쿠, 츠요쿠 오보에테이루.
당신을 똑똑히, 똑독히 기억하고 있어.
体が許せるほどの空気を吸い込んでも、
카라다가 유루세루 호도노 쿠우키오 스이콘데모,
몸이 받아들일 수 있는 만큼의 공기를 들이마셔도,
息が苦しいんだ。
이키가 쿠루시인다.
숨을 쉬기가 힘들어.
夏を一人偲ぶ。このまま海に溶けてしまえたらな。
나츠오 히토리 시노부. 코노마마 우미니 토케테시마에타라나.
여름을 홀로 그리워해. 이대로 바다에 녹아내려 버린다면.
華やいだ声が遠く響くことは、悠久を望む儚さだ。
하나야이다 코에가 토오쿠 히비쿠 코토와, 유우큐우오 노조무 하카나사다.
유쾌한 목소리가 울려퍼지는 건, 영원을 바라는 덧없음이야.
左手に添えた向日葵の色は、おもしろうてやがてかなしき黄色。
히다리테니 소에타 히마와리노 이로와, 오모시로오테 야가테 카나시키 키이로.
왼손에 곁들인 해바라기의 색은, 즐겁다가도 이윽고 서글픈 노란색.
きっと遺されたこの悲しみは、
킷토 노코사레타 코노 카나시미와,
분명 남겨진 이 슬픔은,
生まれ育ててきた幸せと同じなんだろう。
우마레 소다테테키타 시아와세토 오나지난다로오.
태어나고 길러왔던 행복과 같은 거겠지.
あなたの袖を濡らす、私の弱さ。
아나타노 소데오 누라스, 와타시노 요와사.
당신의 소매를 적시는, 나의 나약함.
夏の匂いが遠ざかるまで、ずっと
나츠노 니오이가 토오자카루마데, 즛토
여름 냄새가 멀어질 때까지, 계속
遠く、遠くを見続けては潮風を結う。
토오쿠, 토오쿠오 미츠즈케테와 시오카제오 유우.
멀리, 멀리 계속해서 바라보고서 바닷바람을 엮어.
日成らず朽ちる舟よ、漁火を越せ。
히나라즈 쿠치루 후네요, 이사리비오 코세.
매일매일 썩어가는 배야, 어화를 지나라.
この先も探し続けることに、
코노 사키모 사가시츠즈케루 코토니,
앞으로도 계속 찾게 될 것을,
どうか忘れてほしいなんて言わないで。
도오카 와스레테 호시이난테 이와나이데.
부디 잊어줬으면 한다고 말하지 말아줘.
日々をそう尽くすような愚かさを、許して欲しいんだ。
히비오 소오 츠쿠스 요오나 오로카사오, 유루시테 호시인다.
매일 그렇게 애쓰는 듯한 어리석음을, 용서해줬으면 해.

댓글

새 댓글 추가
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 페이지 컨텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 라이선스를 따릅니다.