위니 워커
정보
| ウィーニーウォーカー | |
|---|---|
| 출처 | sm35447255 |
| 작곡 | you맨 |
| 작사 | you맨 |
| 노래 | GUMI |
가사
| 因果哉 宛所無く伝い聞いた嘯 |
| 인가카나 아테도나쿠 츠타이 키이타 우소 |
| 인과일까, 어딘가에서 들려오던 휘파람 소리 |
| 陰火から萌え出でて地獄を観てる |
| 인카카라 모에이데테 지고쿠오 미테루 |
| 음화1로부터 싹이 뻗어나 지옥을 바라보고 있어 |
| 忸怩して問詰から抜け出す愛 模って |
| 지쿠지시테 몬키츠카라 누케다스 아이 카타돗테 |
| 수치스러운 추궁으로부터 벗어난 사랑을 본뜨다니 |
| 下卑てるね こんなモノ棄てたいが。 |
| 게비테루네 콘나 모노 스테타이가. |
| 천박하네. 얼른 던져버리고 싶어. |
| 此の儘 流線型に従えば |
| 코노 마마 류우센케이니 시타가에바 |
| 이대로 유선형에 휩쓸리면 |
| 身体ごと倫理は弧を描いた |
| 카라다고토 린리와 코오 카이타 |
| 온몸으로, 윤리는 포물선을 그렸어 |
| 羸憊を着熟して |
| 루이하이오 키코나시테 |
| 이비2를 구사하며 |
| 澱み無く演り過ごせ |
| 요도미나쿠 야리스고세 |
| 쉴 틈 없이 연기하는 거야 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 前に進みたいよ |
| 마에니 스스미타이요 |
| 앞으로 나아가고 싶어 |
| 後ろが気掛かりで |
| 우시로가 키가카리데 |
| 뒤쪽이 꺼림칙해서 |
| 右往左往 繰り返す |
| 우오오사오오 쿠리카에스 |
| 우왕좌왕하기를 반복해 |
| ウィーニーウォーカー |
| 위이니이 워어카아 |
| 위니 워커 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 頭を掻き回す |
| 아타마오 카키마와스 |
| 머리를 휘젓고 있는 |
| 不安を差し置いて |
| 후안오 사시오이테 |
| 불안을 제쳐두고서 |
| 『アナタハ何ガシタイ』? |
| 『아나타와 나니가 시타이』? |
| 『너는 어떤 게 하고 싶어』? |
| 煩いな |
| 우루사이나 |
| 시끄럽네 |
| 「事の真意すら知りもしないのに |
| 「코토노 신이스라 시리모 시나이노니 |
| 「일의 진의조차 전혀 모르면서 |
| 何を据え兼ねて已まないの 貴方方」 |
| 나니오 스에카네테 야마나이노 아나타카타」 |
| 뭘 도저히 참을 수가 없다는 거야, 당신은」 |
| 「仕崩して心思うまま何千回と解 手探って |
| 「시쿠즈시테 우라오모우마마 난젠카이토 카이 테사굿테 |
| 「허물고서 원하는 대로 몇 천 번씩 풀고 찾아내 |
| 懲りないね 損な糊塗 辞めちゃえば?」 |
| 코리나이네 손나 코토 야메챠에바?」 |
| 질리지도 않네, 불리한 호도3는 그만두는 게 어때?」 |
| 噎せ返る空気に包み込まれながら |
| 무세카에루 쿠우키니 츠츠미코마레나가라 |
| 숨 막히는 공기에 휩싸이면서 |
| 喜怒哀楽が綯い交ぜにされていく |
| 키도아이라쿠가 나이마제니 사레테이쿠 |
| 희로애락이 뒤섞여가고 있어 |
| 吐いて捨てるような開落が |
| 하이테 스테루 요오나 카이라쿠가 |
| 토해내고 버리는 듯한 개락4이 |
| 泣いて喚くような頽落が |
| 나이테 와메쿠 요오나 타이라쿠가 |
| 울부짖으며 소리치는 듯한 퇴락5이 |
| 死んで終わるような快楽が |
| 신데 오와루 요오나 카이라쿠가 |
| 죽어서 끝날 듯한 쾌락이 |
| 壺中の天には許多に |
| 코츄우노 텐니와 소코라쿠니 |
| 항아리 속의 하늘엔 허다해 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 前が見えてないよ |
| 마에가 미에테나이요 |
| 앞이 보이질 않아 |
| 虚ろな暗がりで |
| 우츠로나 쿠라가리데 |
| 텅 빈 어둠 속에서 |
| 有象無象 意に介す |
| 우조오무조오 이니 카이스 |
| 어중이떠중이만 신경 쓰고 있어 |
| ウィーニーウォーカー |
| 위이니이 워어카아 |
| 위니 워커 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 頭を掻き回す |
| 아타마오 카키마와스 |
| 머리를 휘젓고 있는 |
| 不安を差し置いて |
| 후안오 사시오이테 |
| 불안을 제쳐두고서 |
| 『アナタハ何ガシタイ』? |
| 『아나타와 나니가 시타이』? |
| 『너는 어떤 게 하고 싶어』? |
| 煩いな |
| 우루사이나 |
| 시끄럽네 |
| 無闇な行為は一切出来ない |
| 무야미나 코오이와 잇사이 데키나이 |
| 무모한 행위는 절대로 할 수 없어 |
| 無陰な方には一切往けない |
| 무요오나 호오니와 잇사이 유케나이 |
| 어두운 곳에는 절대로 갈 수 없어 |
| 坩堝の奥の小さい不安が解らない? |
| 루츠보노 오쿠노 치이사이 후안가 와카라나이? |
| 도가니 속의 작은 불안이 해소되질 않는 거야? |
| 此の儘 流線型に従えば |
| 코노 마마 류우센케이니 시타가에바 |
| 이대로 유선형에 휩쓸리면 |
| 身体ごと倫理は舞った |
| 카라다고토 린리와 맛타 |
| 온몸으로, 윤리는 흩날렸어 |
| 羸骸を踏み越えて |
| 루이가이오 후미코에테 |
| 이해6를 딛고 넘어서 |
| 頭から演り直せ |
| 아타마카라 야리나오세 |
| 처음부터 연기하는 거야 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 前に戻りたいよ |
| 마에니 모도리타이요 |
| 앞으로 돌아가고 싶어 |
| 次第に気が触れて |
| 시다이니 키가 후레테 |
| 서서히 정신이 들어서 |
| 彼方此方狂い出す |
| 아치라코치라 쿠루이다스 |
| 여기저기서 미쳐가고 있어 |
| ウィーニーウォーカー |
| 위이니이 워어카아 |
| 위니 워커 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 『頭ヲ掻キ回ス |
| 『아타마오 카키마와스 |
| 『머리를 휘젓고 있는 |
| 其レ等ハ見ヌ振リデ |
| 소레라와 미누 후리데 |
| 그것들은 못 본 척하고 |
| アナタハ何ガシタイ』? |
| 아나타와 나니가 시타이』? |
| 너는 어떤 게 하고 싶어』? |
| ・・・煩いな。 |
| 우루사이나. |
| …시끄럽네. |
| さして壮大な思想なんて |
| 사시테 소오다이나 시소오난테 |
| 딱히 장대한 사상 같은 건 |
| まして明快な主張なんて |
| 마시테 메이카이나 슈쵸오난테 |
| 하물며 명쾌한 주장 같은 건 |
| 畢竟手持無沙汰 |
| 힛쿄오 테모치무사타 |
| 분명 따분할 뿐이겠지 |
| なんてからきしの壺中遊行症ウィーニーウォーカー! |
| 난테 카라키시노 위이니이 워어카아! |
| 그런 건 결국 항아리 속의 유행병위니 워커이야! |





매우 좋아용