무중력 사이렌
정보
無重力サイレン | |
---|---|
출처 | aeqaP95-Ew4 |
작곡 | 불면증 |
작사 | 불면증 |
노래 | v flower |
베이스 | 쿠지라 |
가사
割れる目と陰る空 声を枯らして這った体温に |
와레루 메토 카게루 소라 코에오 카라시테 핫타 타이온니 |
갈라진 틈과 그늘진 하늘, 목이 쉬도록 바닥을 기던 체온에 |
劣等した アイロニー 空を触ったような アイデンティ |
렛토오시타 아이로니이 쿠우오 사왓타 요오나 아이덴티 |
열등한 아이러니, 허공을 가르는 듯한 아이덴티1 |
反転した暗号で 交わす 呼吸とよく似た記号論 |
한텐시타 안고오데 카와스 코큐우토 요쿠 니타 키고오론 |
반전된 암호로 나누는, 호흡과 유사한 기호론 |
欠損した 愛慕で モノクロになった視界から |
켓손시타 아이보데 모노쿠로니 낫타 시카이카라 |
불완전한 그리움에, 흑백으로 변한 시야로부터 |
意味を排した無声音 |
이미오 하이시타 무세이온 |
의미를 배제한 무성음 |
割れるエゴの間から |
와레루 에고노 아이다카라 |
갈라지는 에고 사이로 |
零れ落ちてく言葉 |
코보레오치테쿠 코토바 |
흘러 넘치는 말 |
夜が明けるまで |
요가 아케루마데 |
날이 밝을 때까지 |
走り出して 行け 理外の賽の |
하시리다시테 유케 리가이노 사이노 |
달려나가는 거야, 이치를 벗어난 주사위가 |
指し示す 舵の 先頭に |
사시시메스 카지노 센토오니 |
가리키는 조종간을 선두로 |
未だ 見えない 月はネオンライト |
마다 미에나이 츠키와 네온라이토 |
아직 보이지 않는 달은 네온라이트 |
消えかかった 走光性 |
키에카캇타 소오코오세이 |
사라져버린 주광성 |
焦がして 散る 現実 彩度 |
코가시테 치루 겐지츠 사이도 |
타오르고 흩어진, 현실, 채도 |
失くした 意味の残像に |
나쿠시타 이미노 잔조오니 |
잃어버린 의미의 잔상에 |
縋る 指 掴む 錆のかかってる 海 |
스가루 유비 츠카무 사비노 카캇테루 우미 |
매달리는 손가락을 붙잡아, 녹슬어있는 바다 |
剥がれ切った膜の 隣人は僕の30cm方壊して |
하가레킷타 마쿠노 린진와 보쿠노 산쥿센치 호오 코와시테 |
벗겨져 나간 막의 이웃은 내 30cm를 부수고, |
傾倒した意識で 認知の外に落ちてく 理想論 |
케이토오시타 이시키데 닌치노 소토니 오치테쿠 리소오론 |
심취한 의식에, 인지 밖으로 떨어져가는 이상론 |
昂って沸いた 熱感を 意思の錯綜 奥に押し込んで |
탓테 와이타 넷칸오 이시노 사쿠소오 오쿠니 오시콘데 |
흥분해 들끓은 열기를, 착잡한 의지 속에 쑤셔넣고서 |
時計の針 泳ぐサイレン 横向きの重力だ 欠損 混じる |
토케이노 하리 오요구 사이렌 요코무키노 쥬우료쿠다 켓손 마지루 |
시계 바늘, 헤엄치는 사이렌, 옆을 향하는 중력이야, 결손, 뒤섞여 |
点滅した斜陽の影 |
텐메츠시타 샤요오노 카게 |
점멸하던 석양의 그림자 |
鐘の音は落ちる |
카네노 네와 오치루 |
종소리는 떨어져 |
飾り 切って 塗れ 理解を 廃し |
카자리 킷테 누레 리카이오 하이시 |
꾸며내, 잘라, 덧칠해, 이해를 멈춰 |
明日来たる 意味の 水平線 |
아스 키타루 이미노 스이헤이센 |
내일 찾아올, 의미의 수평선 |
煮え切らない 日々は 絶対零度 |
니에키라나이 히비와 젯타이 레이도 |
판단할 수 없는 날들은, 절대영도 |
解け切った 線状性 |
호도케킷타 센죠오세이 |
녹아내린 선상성 |
溶かした 弓 弦を張って |
토카시타 유미 겐오 핫테 |
녹아내린 활, 시위를 당겨 |
登った月の天辺に |
노봇타 츠키노 텟펜니 |
떠오른 달 꼭대기에 |
座る様だ 色を 藍に落としてる 夢 |
스와루 요오다 이로오 아이니 오토시테루 유메 |
앉아있는 듯해, 색을 남빛에 빠뜨리고 있는 꿈 |
走り出して 行け 理外の賽の |
하시리다시테 유케 리가이노 사이노 |
달려나가는 거야, 이치를 벗어난 주사위가 |
指し示す 舵の 先頭に |
사시시메스 카지노 센토오니 |
가리키는 조종간을 선두로 |
未だ 見えない 月はネオンライト |
마다 미에나이 츠키와 네온라이토 |
아직 보이지 않는 달은 네온라이트 |
消えかかった 走光性 |
키에카캇타 소오코오세이 |
사라져버린 주광성 |
焦がして 散る 現実 彩度 |
코가시테 치루 겐지츠 사이도 |
타오르고 흩어진, 현실, 채도 |
失くした 意味の残像に |
나쿠시타 이미노 잔조오니 |
잃어버린 의미의 잔상에 |
縋る 指 掴む 錆のかかってる 海 |
스가루 유비 츠카무 사비노 카캇테루 우미 |
매달리는 손가락을 붙잡아, 녹슬어있는 바다 |
さらば 外套は捨てろ |
사라바 가이토오와 스테로 |
잘 있어, 외투는 버려 |
とうに 橋は崩れかかってる |
토오니 하시와 쿠즈레카캇테루 |
이미 다리는 무너져가고 있어 |
さぁ 駆けろ 風が拓いた道へ |
사아 카케로 카제가 히라이타 미치에 |
자, 달려, 바람이 만들어낸 길로 |