영원은?
정보
| 永遠は? | |
|---|---|
|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
| 출처 | |
| 작곡 | tamaGO |
| 작사 | tamaGO |
| 노래 | 셋카 유후 |
가사
| ああ |
| 아아 |
| 아아 |
| どこかにあるのなら あなたを連れ出すわ |
| 도코카니 아루노나라 아나타오 츠레다스와 |
| 어딘가에 있다면 당신을 데려갈게 |
| 野外 都内 未来 どこかに |
| 야가이 토나이 미라이 도코카니 |
| 야외, 도내, 미래, 어딘가에 |
| ああ |
| 아아 |
| 아아 |
| ちぎれる雲のなか なにかを諦めた |
| 치기레루 쿠모노 나카 나니카오 아키라메타 |
| 갈라지는 구름 속, 무언가를 포기했어 |
| いない なにもないふたりは弁明した |
| 이나이 나니모 나이 후타리와 벤메이시타 |
| 없는, 아무것도 없는 두 사람은 변명을 했어 |
| 泣き出すロンリーガイ |
| 나키다스 론리이 가이 |
| 울기 시작한 론리 가이 |
| 生命体である以上あなたと体内外 |
| 세이메이타이데 아루 이조오 아나타토 타이나이가이 |
| 생명체인 이상 당신과 체내 외 |
| 手繋いでも境界線 |
| 테 츠나이데모 쿄오카이센 |
| 손을 붙잡아도 경계선 |
| それでも永遠はどこかにあるの と |
| 소레데모 에이엔와 도코카니 아루노 토 |
| 그래도 영원은 어딘가에 있다고 |
| ふたりで弁明して |
| 후타리데 벤메이시테 |
| 둘이서 변명하고서 |
| ないとわかった上で |
| 나이토 와캇타 우에데 |
| 없다는 걸 알게 된 뒤에 |
| 言葉もなくていい |
| 코토바모 나쿠테 이이 |
| 말도 없어도 돼 |
| 身体もなくていいのに |
| 카라다모 나쿠테 이이노니 |
| 몸도 없어도 되는데 |
| 制服もなくていい |
| 세이후쿠모 나쿠테 이이 |
| 교복도 없어도 돼 |
| 教科書もなくていいのに |
| 쿄오카쇼모 나쿠테 이이노니 |
| 교과서도 없어도 되는데 |
| それじゃダメらしい |
| 소레자 다메라시이 |
| 그래선 안되나봐 |
| それじゃダメらしいのだ |
| 소레자 다메라시이노다 |
| 그래선 안되는 것 같아 |
| もっと簡単でいい |
| 못토 칸탄데 이이 |
| 좀 더 간단해도 돼 |
| もっとシンプルでいいのに |
| 못토 신푸루데 이이노니 |
| 좀 더 심플해도 괜찮은데 |
| いらない論理以外 |
| 이라나이 론리 이가이 |
| 필요없는 논리 이외 |
| 最難関に行くんでしょ |
| 사이난칸니 이쿤데쇼 |
| 가장 큰 난관으로 향하겠지 |
| 見兼ねた大先輩 諂いでも正方形 |
| 미카네타 다이센파이 헤츠라이데모 세이호오케이 |
| 보다못한 대선배, 아첨이더라도 정사각형 |
| それでも数学は嘘をつかない、と |
| 소레데모 스우가쿠와 우소오 츠카나이, 토 |
| 그래도 수학은 거짓말을 하지 않는다, 며 |
| あなたは証明して |
| 아나타와 쇼오메이시테 |
| 당신은 증명하고 |
| ないとわかった上で |
| 나이토 와캇타 우에데 |
| 없다는 걸 알게 된 뒤에 |
| 駆け出すロンリーガイ |
| 카케다스 론리이 가이 |
| 달려나간 론리 가이 |
| 生命体なぼくらに課された細胞膜 |
| 세이메이타이나 보쿠라니 카사레타 사이보오마쿠 |
| 생명체인 우리들에게 부과된 세포막 |
| 隔たれた外界へあなたとフォーリンラブ |
| 헤다타레타 가이카이에 아나타토 훠어린 라부 |
| 동떨어진 외계로, 당신과 함께 폴 인 러브 |
| 共同体になろうとした |
| 쿄오도오타이니 나로오토 시타 |
| 공동체가 되려고 했어 |
| ふたりの懸命な試みを笑うなよ |
| 후타리노 켄메이나 코코로미오 와라우나요 |
| 두 사람의 필사적인 시도를 비웃지 마 |
| 永遠がないならこうするしかないだろ |
| 에이엔가 나이나라 코오스루시카 나이다로 |
| 영원이 없다면 이렇게 할 수밖에 없잖아 |
댓글
새 댓글 추가




