집에 돌아가면 아내가 반드시 죽은 척을 하고 있습니다.
정보
| 家に帰ると妻が必ず死んだふりをしています。 | |
|---|---|
| 출처 | sm11480547 |
| 작곡 | 호보니치P |
| 작사 | 호보니치P |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| ドアを開けたら妻が倒れてる |
| 도아오 아케타라 츠마가 타오레테루 |
| 문을 열자 아내가 쓰러져있어 |
| 背中に突き刺さる包丁 |
| 세나카니 츠키사사루 호오쵸오 |
| 등에 꽂혀있는 식칼 |
| 床は血まみれ |
| 유카와 치마미레 |
| 마루는 피투성이 |
| 知らない人が見たら気絶するかも知れない |
| 시라나이 히토가 미타라 키제츠스루카모 시레나이 |
| 모르는 사람이 보면 기절할 지도 몰라 |
| 僕が落ち着いて |
| 보쿠가 오치츠이테 |
| 내가 침착하게 |
| 「今日のは掃除が大変そうだ」 |
| 「쿄오노와 소오지가 타이헨소오다」 |
| 「오늘 건 청소하기 힘들겠네」 |
| と笑うと |
| 토 와라우토 |
| 라며 웃으니 |
| 妻はうつ伏せのまま満足そうに |
| 츠마와 우츠부세노 마마 만조쿠소오니 |
| 아내는 엎드린 채로 만족스러운 듯이 |
| クククと笑ってた |
| 쿠쿠쿠토 와랏테타 |
| 큭큭대며 웃었어 |
| 家に帰ると妻が必ず死んだふりをしています。 |
| 이에니 카에루토 츠마가 카나라즈 신다 후리오 시테이마스. |
| 집에 돌아가면 아내가 반드시 죽은 척을 하고 있습니다. |
| 明日はどんな死に方しているのか |
| 아스와 돈나 시니카타시테이루노카 |
| 내일은 어떤 모습으로 죽어있을지 |
| 予想すらできない |
| 요소오스라 데키나이 |
| 예상조차 되지 않아 |
| ある日は頭に矢が刺さってたり |
| 아루 히와 아타마니 야가 사삿테타리 |
| 어떤 날은 머리에 화살이 박혀있기도 하고 |
| 軍服で銃抱えてたり |
| 군푸쿠데 쥬우 카카에테타리 |
| 군복으로 총을 끌어안고 있기도 해 |
| マンボウの着ぐるみが死んでたときは |
| 만보오노 키구루미가 신데타 토키와 |
| 개복치 인형탈이 죽어있던 때는 |
| ドア閉めようかと思った |
| 도아 시메요오카토 오못타 |
| 문을 닫을까 하고 생각했어 |
| 後片付けも結構大変で |
| 아토카타즈케모 켓코오 타이헨데 |
| 뒷정리도 꽤 힘들어서 |
| 床の血糊を洗ったり |
| 유카노 치노리오 아랏타리 |
| 바닥의 끈적한 피를 닦거나 |
| 矢が刺さったまま晩ご飯作るのは |
| 야가 사삿타 마마 반고한 츠쿠루노와 |
| 화살이 꽂힌 채로 저녁을 만드는 건 |
| 勘弁して欲しい |
| 칸벤시테 호시이 |
| 자제해줬으면 해 |
| 家に帰ると妻が必ず死んだふりをしています。 |
| 이에니 카에루토 츠마가 카나라즈 신다 후리오 시테이마스. |
| 집에 돌아가면 아내가 반드시 죽은 척을 하고 있습니다. |
| ちょっとホメると調子に乗るから |
| 춋토 호메루토 쵸오시니 노루카라 |
| 조금 칭찬하면 우쭐해지니까 |
| できるだけスルーで |
| 데키루다케 스루우데 |
| 가능한 한 무시로 일관해 |
| 結婚前は忙しくても |
| 켓콘마에와 이소가시쿠테모 |
| 결혼 전에는 바쁘더라도 |
| 彼女に会うだけで楽しかった |
| 카노죠니 아우다케데 타노시캇타 |
| 그녀를 만나는 것만으로도 즐거웠어 |
| 徹夜でクルマ当てもなく飛ばして |
| 테츠야데 쿠루마 아테모나쿠 토바시테 |
| 철야 후 자동차로 정처도 없이 뛰쳐나가 |
| 海見に行ったりしたのに |
| 우미미니 잇타리 시타노니 |
| 바다를 보러 가기도 했는데 |
| 結婚直後初めて部下を持ち |
| 켓콘 쵸쿠고 하지메테 부카오 모치 |
| 결혼 직후 처음으로 부하가 생겨 |
| 仕事がとても楽しくなった |
| 시고토가 토테모 타노시쿠 낫타 |
| 일이 너무나 즐거워졌어 |
| 家で一人で待つ妻の気持ちを |
| 이에데 히토리데 마츠 츠마노 키모치오 |
| 집에서 혼자서 기다리는 아내의 마음을 |
| 考えていなかった |
| 칸가에테이나캇타 |
| 생각하지 못했어 |
| 家に帰ると妻が必ず死んだふりをしてるのは |
| 이에니 카에루토 츠마가 카나라즈 신다 후리오 시테루노와 |
| 집에 돌아가면 아내가 반드시 죽은 척을 하고 있는 건 |
| あの頃の二人に戻りたいからか |
| 아노 코로노 후타리니 모도리타이카라카 |
| 그 시절의 두 사람으로 돌아가고 싶어서인지 |
| 僕には分からない |
| 보쿠니와 와카라나이 |
| 나는 모르겠어 |
| 家に帰った僕を待ってる 妻の演技見ることが |
| 이에니 카엣타 보쿠오 맛테루 츠마노 엔기 미루 코토가 |
| 집에 돌아와 날 기다리는 아내의 연기를 보는 게 |
| 僕ら二人の愛の形ならば |
| 보쿠라 후타리노 아이노 카타치나라바 |
| 우리 두 사람의 사랑의 형태라면 |
| それはそれでありだろう |
| 소레와 소레데 아리다로오 |
| 그건 그거대로 있을 법하겠지 |
| 家に帰ると妻が必ず死んだふりをしています。 |
| 이에니 카에루토 츠마가 카나라즈 신다 후리오 시테이마스. |
| 집에 돌아가면 아내가 반드시 죽은 척을 하고 있습니다. |
| 今日はどんな死に方しているのか |
| 쿄오와 돈나 시니카타시테이루노카 |
| 오늘은 어떻게 죽어있을까 |
| 期待して開けるドア |
| 키타이시테 아케루 도아 |
| 기대하며 여는 문 |
댓글
새 댓글 추가




