정신을 차리면 아무도 없어
정보
| 気付けば誰もいないんだ | |
|---|---|
| 출처 | sm33196870 |
| 작곡 | 인간합격 |
| 작사 | 인간합격 |
| 노래 | flower |
가사
| 嫌になっちゃうな |
| 이야니낫챠우나 |
| 싫어지는걸 |
| 生まれる気持ちが醜い形ばかりで |
| 우마레루 키모치가 미니쿠이 카타치바카리데 |
| 생겨난 기분이 추악한 형태들 뿐이라서 |
| 捨てたいものを捨てたら |
| 스테타이 모노오 스테타라 |
| 버리고 싶은 걸 버리면 |
| ひとつも残りそうにないね |
| 히토츠모 노코리소오니 나이네 |
| 하나도 남을 것 같지 않아 |
| 「足りないくらいでいい」だなんて |
| 「타리나이 쿠라이데 이이」다난테 |
| 「부족한 것정도는 괜찮아」라고 |
| 思えるぐらい前向きな感情は |
| 오모에루구라이 마에무키나 칸죠오와 |
| 생각할 정도로 긍정적인 감정은 |
| 生憎持ち合わせていない |
| 아이니쿠 모치아와세테이나이 |
| 공교롭게도 가지고 있지 않아 |
| 喜劇的な物語を読み終えて |
| 키게키테키나 모노가타리오 요미오에테 |
| 희극적인 이야기를 모두 읽고서 |
| 周りを見渡した |
| 마와리오 미와타시타 |
| 주변을 둘러봤어 |
| 気付けば誰もいないんだ |
| 키즈케바 다레모 이나인다 |
| 정신을 차리면 아무도 없어 |
| 沈んだ気持ちがあるだけ |
| 시즌다 키모치가 아루다케 |
| 침울한 기분이 남아있을 뿐 |
| だからね、こんな被害者を気取った歌を抱き |
| 다카라네, 콘나 히가이샤오 키돗타 우타오 다키 |
| 그래서, 이런 피해자인 척 하는 노래를 끌어안아 |
| 眠れぬ夜は明かせずに2シートの咳止め薬 |
| 네무레누 요루와 아카세즈니 니시이토노 세키도메 쿠스리 |
| 잠들지 못하는 밤은 밝지 않고 2시트의 기침약 |
| 萎んだ脳が見せてくれた |
| 시본다 노오가 미세테쿠레타 |
| 오므라든 뇌가 보여준 |
| あなたを見ながら目を瞑る |
| 아나타오 미나가라 메오 츠부루 |
| 당신을 보며 눈을 감아 |
| あるものないものねだってしまうよ |
| 아루모노 나이모노 네닷테시마우요 |
| 있는 것 없는 것 달라고 조르게 돼 |
| それじゃ満たされるはずないね |
| 소레쟈 미타사레루 하즈나이네 |
| 그래선 채워질 리가 없는걸 |
| 得体の知れない黒い感情に |
| 에타이노 시레나이 쿠로이 칸죠오니 |
| 정체불명의 검은 감정에 |
| 何もないから縋ってしまうよ |
| 나니모 나이카라 스갓테시마우요 |
| 아무것도 없어서 의존하게 돼 |
| 欲張る僕が嫌いさ |
| 요쿠바루 보쿠가 키라이사 |
| 욕심쟁이인 내가 싫어 |
| だってみんなが嫌うから |
| 닷테 민나가 키라우카라 |
| 왜냐면 모두가 싫어하니까 |
| 悲劇的な物語に |
| 히게키테키나 모노가타리니 |
| 비극적인 이야기에 |
| 自分を重ねてた今日も |
| 지분오 카사네테타 쿄오모 |
| 나를 겹쳐보고 있었어 오늘도 |
| 不思議と辛くもないけど |
| 후시기토 츠라쿠모 나이케도 |
| 이상하게도 괴롭지는 않지만 |
| 隣にあるのは空白 |
| 토나리니 아루노와 쿠우하쿠 |
| 옆에 있는 것은 공백 |
| そいつを埋める必要があるのか?どうだろうな |
| 소이츠오 우메루 히츠요오가 아루노카? 도오다로오나 |
| 그녀석을 메울 필요가 있는 걸까? 어떠려나 |
| 眠れぬ夜は明かせずに2シートの咳止め薬 |
| 네무레누 요루와 아카세즈니 니시이토노 세키도메 쿠스리 |
| 잠들지 못하는 밤은 밝지 않고 2시트의 기침약 |
| 萎んだ脳に焼き付いてた |
| 시본다 노오니 야키츠이테타 |
| 오므라든 뇌에 새겨졌던 |
| あなたを見ながら |
| 아나타오 미나가라 |
| 당신을 바라보며 |
| 夢から覚めれば元通り |
| 유메카라 사메레바 모토도오리 |
| 꿈에서 깨어나면 원래대로 |
| けれどもそいつも悪夢だろう |
| 케레도모 소이츠모 아쿠무다로오 |
| 하지만 그것도 악몽이잖아 |
| 狂った僕の願い事を聞いてください |
| 쿠룻타 보쿠노 네가이고토오 키이테쿠다사이 |
| 미친 나의 소원을 들어주세요 |
| 普通に生きたい |
| 후츠우니 이키타이 |
| 평범하게 살고 싶어 |
| 普通に生きたい |
| 후츠우니 이키타이 |
| 평범하게 살고 싶어 |
| 普通に生きたい |
| 후츠우니 이키타이 |
| 평범하게 살고 싶어 |
| 聞こえてるでしょう? |
| 키코에테루데쇼오? |
| 들리고 있잖아? |
| 気付けば誰もいないんだ |
| 키즈케바 다레모 이나인다 |
| 정신을 차리면 아무도 없어 |
| 沈んだ気持ちがあるだけ |
| 시즌다 키모치가 아루다케 |
| 침울한 기분이 남아있을 뿐 |
| だからね、こんな被害者を気取った歌を抱き |
| 다카라네, 콘나 히가이샤오 키돗타 우타오 다키 |
| 그래서, 이런 피해자인 척 하는 노래를 끌어안아 |
| 眠れぬ夜は明かせずに2シートの咳止め薬 |
| 네무레누 요루와 아카세즈니 니시이토노 세키도메 쿠스리 |
| 잠들지 못하는 밤은 밝지 않고 2시트의 기침약 |
| 萎んだ脳に焼き付いてた |
| 시본다 노오니 야키츠이테타 |
| 오므라든 뇌에 새겨졌던 |
| あなたを重ねて夢を見る |
| 아나타오 카사네테 유메오 미루 |
| 당신을 겹쳐보며 꿈을 꿔 |
댓글
새 댓글 추가




