화이트 해피
정보
ホワイトハッピー | |
---|---|
출처 | sm31485619 |
작곡 | MARETU |
작사 | MARETU |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
ちょ待って、それって扇情? |
쵸 맛테, 소렛테 센죠오? |
잠깐 기다려, 그거 선정? |
じゃないよ、これって洗脳 |
쟈나이요, 코렛테 센노오 |
아니야, 이건 세뇌 |
歪んだ期待と判断違い、心躍れ |
유간다 키타이토 한단치가이, 코코로오도레 |
일그러진 기대와 틀린 판단, 마음이 설레 |
ねーねー聞いて、これって重症? |
네에네에 키이테, 코렛테 쥬우쇼오? |
저기 저기 들어줘, 이거 중증? |
決定打食らった急所 |
켓테이다 쿠랏타 큐우쇼 |
결정타를 먹은 급소 |
クラっと来てもう、倒れたい。 |
쿠랏토 키테 모오, 타오레타이. |
아찔하게 와줘 이제, 쓰러지고 싶어. |
え? |
에? |
에? |
世界は素敵、なんて騙るなら |
세카이와 스테키, 난테 카타루나라 |
세계는 멋지다, 던가 속일 거라면 |
その理由を書き出して |
소노 리유우오 카키다시테 |
그 이유를 써내줘 |
それ大体噓なんだって分かるから |
소레 다이타이 우소난닷테 와카루카라 |
그게 대부분 거짓말이라는 건 알고 있으니까 |
肉の塊になって。 |
니쿠노 카타마리니 낫테. |
고기 덩어리가 되어줘. |
解り合ってみない? |
와카리앗테미나이? |
서로 알아보지 않을래? |
関わり合ってみない? |
카카와리앗테미나이? |
함께 얽혀보지 않을래? |
死んだプライド、思考回路 |
신다 푸라이도, 시코오카이로 |
죽은 프라이드, 사고회로 |
混ざり合ってみない? |
마자리앗테미나이? |
서로 섞여보지 않을래? |
交わり合ってみない? |
마지와리앗테미나이? |
엇갈려보지 않을래? |
相次ぐ凶暴化 |
아이츠구 쿄오보오카 |
잇따른 흉폭화 |
愛する共謀者 |
아이스루 쿄오보오샤 |
사랑하는 공모자 |
命は尊くて |
이노치와 토오토쿠테 |
생명은 고귀해서 |
重い、とかいう常識は |
오모이, 토카 이우 죠오시키와 |
무겁다, 고 하는 상식은 |
だれのため |
다레노 타메 |
누구를 위해 |
きみのため |
키미노 타메 |
너를 위해 |
最高に勝手気ままな妄想 |
사이코오니 캇테키마마나 모오소오 |
최고로 제멋대로에 건방진 망상 |
ぼくの一等賞を奪いに来て! |
보쿠노 잇토오쇼오오 우바이니 키테! |
나의 일등상을 빼앗으러 와줘! |
奪いに来て、 |
우바이니 키테, |
빼앗으러 와줘, |
恥ずかしがらないで |
하즈카시가라나이데 |
부끄러워하지 말고 |
一直線に迎えに来て! |
잇쵸쿠센니 무카에니 키테! |
일직선으로 데리러 와줘! |
迎えに来て、いますぐにさあ? |
무카에니 키테, 이마스구니 사아? |
데리러 와줘, 지금 당장 자? |
いっそのこと夢の中へ |
잇소노코토 유메노 나카에 |
차라리 꿈속으로 |
夢の中へ、 |
유메노 나카에, |
꿈속으로, |
蹴落として、墜として |
케오토시테, 오토시테 |
밀어내고, 떨어뜨려줘 |
一方向にまくし立てて! |
잇포오코오니 마쿠시타테테! |
한 방향을 향해 쏘아붙여줘! |
まくし立てて、意地悪にさあ |
마쿠시타테테, 이지와루니 사아 |
쏘아붙여줘, 심술궂게 자 |
後悔をぼくにも植え付けて。 |
코오카이오 보쿠니모 우에츠케테. |
후회를 나에게도 심어줘. |
そんなことしていいの? |
손나 코토시테 이이노? |
그런 짓 해도 괜찮아? |
世界に慕われる才能は |
세카이니 시타와레루 사이노오와 |
전 세계에 사랑받는 재능은 |
生まれつきのものだって。 |
우마레츠키노 모노닷테. |
천성으로 타고나는 거래. |
選ばれもしなかったガラクタは |
에라바레모 시나캇타 가라쿠타와 |
뽑히지도 못한 잡동사니들은 |
すぐにでもゴミに出して。 |
스구니데모 고미니 다시테. |
당장이라도 쓰레기로 내놔. |
世界は素敵、なんて騙るなら |
세카이와 스테키, 난테 카타루나라 |
세계는 멋지다, 던가 속일 거라면 |
その理由を顕して |
소노 리유우오 아라와시테 |
그 이유를 알려줘 |
それ大体勘違いだって分かるから |
소레 다이타이 칸치가이닷테 와카루카라 |
그게 대부분 착각이라는 건 알고 있으니까 |
謎の挽き肉になって。 |
나조노 히키니쿠니 낫테. |
수수께끼의 다진 고기가 되어줘. |
馬鹿になってみたい? |
바카니 낫테 미나이? |
바보가 되어 보지 않을래? |
あらわになってみたい? |
아라와니 낫테 미나이? |
드러나보지 않을래? |
病んだ声色、未知の愛情 |
얀다 코와이로, 미치노 아이죠오 |
병든 음색, 미지의 애정 |
解り合ってみない? |
와카리앗테 미나이? |
서로 알아보지 않을래? |
笑かし合ってみない? |
와라카시앗테 미나이? |
같이 웃어보지 않을래? |
たっぷり本能に |
탓푸리 혼노오니 |
듬뿍 본능에 |
さっぱり濃厚に |
삿파리 노오코오니 |
남김없이 농후하게 |
傷口はいつでも |
키즈구치와 이츠데모 |
상처는 언제나 |
鮮やかな色味で |
아자야카나 이로아지데 |
또렷한 색감으로 |
さんざめけ |
산자메케 |
왁자하게 떠들어 |
さんざめけ |
산자메케 |
왁자하게 떠들어 |
完全に同情無用の最新事情 |
칸젠니 도오죠오 무요오노 사이신 지죠오 |
완전한 동정 무용의 최신 사정 |
ぼくの一等賞を奪いに来て! |
보쿠노 잇토오쇼오오 우바이니 키테! |
나의 일등상을 빼앗으러 와줘! |
奪いに来て、 |
우바이니 키테, |
빼앗으러 와줘, |
恥ずかしがらないで |
하즈카시가라나이데 |
부끄러워하지 말고 |
一直線に迎えに来て! |
잇쵸쿠센니 무카에니 키테! |
일직선으로 데리러 와줘! |
迎えに来て、いますぐにさあ |
무카에니 키테, 이마스구니 사아 |
데리러 와줘, 지금 당장 자 |
劣等感を殺しに来て |
렛토오칸오 코로시니 키테 |
열등감을 죽이러 와줘 |
殺しに来て、 |
코로시니 키테, |
죽이러 와줘, |
けらけらと笑って |
케라케라토 와랏테 |
깔깔대고 웃으며 |
楽観論を荒らしに来て |
랏칸론오 아라시니 키테 |
낙관론을 휩쓸러 와줘 |
荒らしに来て、今すぐにさあ |
아라시니 키테, 이마스구니 사아 |
휩쓸러 와줘, 지금 당장 자 |
いっそのこと頭の中 |
잇소노 코토 아타마노 나카 |
차라리 머릿속을 |
頭の中、 |
아타마노 나카, |
머릿속을, |
狂わしてしまって |
쿠루와시테 시맛테 |
미쳐버리게 해줘 |
一辺倒にもてあそんで! |
잇펜토오니 모테아손데! |
일변도로 농락해줘! |
もてあそんで、今すぐにさあ! |
모테아손데, 이마스구니 사아! |
농락해줘, 지금 당장 자! |
愛なんて、壊れてしまえばいいんだ。 |
아이난테, 코와레테 시마에바 이인다. |
사랑 같은 건, 망가뜨려버리면 되는 거야. |
ぼくの一等賞を奪いに来て |
보쿠노 잇토오쇼오오 우바이니 키테 |
나의 일등상을 빼앗으러 와줘 |