화이트 해피
정보
| ホワイトハッピー | |
|---|---|
| 출처 | sm31485619 |
| 작곡 | MARETU |
| 작사 | MARETU |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| ちょ待って、それって扇情? |
| 초 맛테, 소렛테 센조오? |
| 잠깐 기다려, 그거 선정? |
| じゃないよ、これって洗脳 |
| 자나이요, 코렛테 센노오 |
| 아니야, 이건 세뇌 |
| 歪んだ期待と判断違い、心躍れ |
| 유간다 키타이토 한단치가이, 코코로오도레 |
| 일그러진 기대와 틀린 판단, 마음이 설레 |
| ねーねー聞いて、これって重症? |
| 네에네에 키이테, 코렛테 주우쇼오? |
| 저기 저기 들어줘, 이거 중증? |
| 決定打食らった急所 |
| 켓테이다 쿠랏타 큐우쇼 |
| 결정타를 먹은 급소 |
| クラっと来てもう、倒れたい。 |
| 쿠랏토 키테 모오, 타오레타이. |
| 아찔하게 와줘 이제, 쓰러지고 싶어. |
| え? |
| 에? |
| 에? |
| 世界は素敵、なんて騙るなら |
| 세카이와 스테키, 난테 카타루나라 |
| 세계는 멋지다, 던가 속일 거라면 |
| その理由を書き出して |
| 소노 리유우오 카키다시테 |
| 그 이유를 써내줘 |
| それ大体噓なんだって分かるから |
| 소레 다이타이 우소난닷테 와카루카라 |
| 그게 대부분 거짓말이라는 건 알고 있으니까 |
| 肉の塊になって。 |
| 니쿠노 카타마리니 낫테. |
| 고기 덩어리가 되어줘. |
| 解り合ってみない? |
| 와카리앗테미나이? |
| 서로 알아보지 않을래? |
| 関わり合ってみない? |
| 카카와리앗테미나이? |
| 함께 얽혀보지 않을래? |
| 死んだプライド、思考回路 |
| 신다 푸라이도, 시코오카이로 |
| 죽은 프라이드, 사고회로 |
| 混ざり合ってみない? |
| 마자리앗테미나이? |
| 서로 섞여보지 않을래? |
| 交わり合ってみない? |
| 마지와리앗테미나이? |
| 엇갈려보지 않을래? |
| 相次ぐ凶暴化 |
| 아이츠구 쿄오보오카 |
| 잇따른 흉폭화 |
| 愛する共謀者 |
| 아이스루 쿄오보오샤 |
| 사랑하는 공모자 |
| 命は尊くて |
| 이노치와 토오토쿠테 |
| 생명은 고귀해서 |
| 重い、とかいう常識は |
| 오모이, 토카 이우 조오시키와 |
| 무겁다, 고 하는 상식은 |
| だれのため |
| 다레노 타메 |
| 누구를 위해 |
| きみのため |
| 키미노 타메 |
| 너를 위해 |
| 最高に勝手気ままな妄想 |
| 사이코오니 캇테키마마나 모오소오 |
| 최고로 제멋대로에 건방진 망상 |
| ぼくの一等賞を奪いに来て! |
| 보쿠노 잇토오쇼오오 우바이니 키테! |
| 나의 일등상을 빼앗으러 와줘! |
| 奪いに来て、 |
| 우바이니 키테, |
| 빼앗으러 와줘, |
| 恥ずかしがらないで |
| 하즈카시가라나이데 |
| 부끄러워하지 말고 |
| 一直線に迎えに来て! |
| 잇초쿠센니 무카에니 키테! |
| 일직선으로 데리러 와줘! |
| 迎えに来て、いますぐにさあ? |
| 무카에니 키테, 이마스구니 사아? |
| 데리러 와줘, 지금 당장 자? |
| いっそのこと夢の中へ |
| 잇소노코토 유메노 나카에 |
| 차라리 꿈속으로 |
| 夢の中へ、 |
| 유메노 나카에, |
| 꿈속으로, |
| 蹴落として、墜として |
| 케오토시테, 오토시테 |
| 밀어내고, 떨어뜨려줘 |
| 一方向にまくし立てて! |
| 잇포오코오니 마쿠시타테테! |
| 한 방향을 향해 쏘아붙여줘! |
| まくし立てて、意地悪にさあ |
| 마쿠시타테테, 이지와루니 사아 |
| 쏘아붙여줘, 심술궂게 자 |
| 後悔をぼくにも植え付けて。 |
| 코오카이오 보쿠니모 우에츠케테. |
| 후회를 나에게도 심어줘. |
| そんなことしていいの? |
| 손나 코토시테 이이노? |
| 그런 짓 해도 괜찮아? |
| 世界に慕われる才能は |
| 세카이니 시타와레루 사이노오와 |
| 전 세계에 사랑받는 재능은 |
| 生まれつきのものだって。 |
| 우마레츠키노 모노닷테. |
| 천성으로 타고나는 거래. |
| 選ばれもしなかったガラクタは |
| 에라바레모 시나캇타 가라쿠타와 |
| 뽑히지도 못한 잡동사니들은 |
| すぐにでもゴミに出して。 |
| 스구니데모 고미니 다시테. |
| 당장이라도 쓰레기로 내놔. |
| 世界は素敵、なんて騙るなら |
| 세카이와 스테키, 난테 카타루나라 |
| 세계는 멋지다, 던가 속일 거라면 |
| その理由を顕して |
| 소노 리유우오 아라와시테 |
| 그 이유를 알려줘 |
| それ大体勘違いだって分かるから |
| 소레 다이타이 칸치가이닷테 와카루카라 |
| 그게 대부분 착각이라는 건 알고 있으니까 |
| 謎の挽き肉になって。 |
| 나조노 히키니쿠니 낫테. |
| 수수께끼의 다진 고기가 되어줘. |
| 馬鹿になってみたい? |
| 바카니 낫테 미나이? |
| 바보가 되어 보지 않을래? |
| あらわになってみたい? |
| 아라와니 낫테 미나이? |
| 드러나보지 않을래? |
| 病んだ声色、未知の愛情 |
| 얀다 코와이로, 미치노 아이조오 |
| 병든 음색, 미지의 애정 |
| 解り合ってみない? |
| 와카리앗테 미나이? |
| 서로 알아보지 않을래? |
| 笑かし合ってみない? |
| 와라카시앗테 미나이? |
| 같이 웃어보지 않을래? |
| たっぷり本能に |
| 탓푸리 혼노오니 |
| 듬뿍 본능에 |
| さっぱり濃厚に |
| 삿파리 노오코오니 |
| 남김없이 농후하게 |
| 傷口はいつでも |
| 키즈구치와 이츠데모 |
| 상처는 언제나 |
| 鮮やかな色味で |
| 아자야카나 이로아지데 |
| 또렷한 색감으로 |
| さんざめけ |
| 산자메케 |
| 왁자하게 떠들어 |
| さんざめけ |
| 산자메케 |
| 왁자하게 떠들어 |
| 完全に同情無用の最新事情 |
| 칸젠니 도오조오 무요오노 사이신 지조오 |
| 완전한 동정 무용의 최신 사정 |
| ぼくの一等賞を奪いに来て! |
| 보쿠노 잇토오쇼오오 우바이니 키테! |
| 나의 일등상을 빼앗으러 와줘! |
| 奪いに来て、 |
| 우바이니 키테, |
| 빼앗으러 와줘, |
| 恥ずかしがらないで |
| 하즈카시가라나이데 |
| 부끄러워하지 말고 |
| 一直線に迎えに来て! |
| 잇초쿠센니 무카에니 키테! |
| 일직선으로 데리러 와줘! |
| 迎えに来て、いますぐにさあ |
| 무카에니 키테, 이마스구니 사아 |
| 데리러 와줘, 지금 당장 자 |
| 劣等感を殺しに来て |
| 렛토오칸오 코로시니 키테 |
| 열등감을 죽이러 와줘 |
| 殺しに来て、 |
| 코로시니 키테, |
| 죽이러 와줘, |
| けらけらと笑って |
| 케라케라토 와랏테 |
| 깔깔대고 웃으며 |
| 楽観論を荒らしに来て |
| 랏칸론오 아라시니 키테 |
| 낙관론을 휩쓸러 와줘 |
| 荒らしに来て、今すぐにさあ |
| 아라시니 키테, 이마스구니 사아 |
| 휩쓸러 와줘, 지금 당장 자 |
| いっそのこと頭の中 |
| 잇소노 코토 아타마노 나카 |
| 차라리 머릿속을 |
| 頭の中、 |
| 아타마노 나카, |
| 머릿속을, |
| 狂わしてしまって |
| 쿠루와시테 시맛테 |
| 미쳐버리게 해줘 |
| 一辺倒にもてあそんで! |
| 잇펜토오니 모테아손데! |
| 일변도로 농락해줘! |
| もてあそんで、今すぐにさあ! |
| 모테아손데, 이마스구니 사아! |
| 농락해줘, 지금 당장 자! |
| 愛なんて、壊れてしまえばいいんだ。 |
| 아이난테, 코와레테 시마에바 이인다. |
| 사랑 같은 건, 망가뜨려버리면 되는 거야. |
| ぼくの一等賞を奪いに来て |
| 보쿠노 잇토오쇼오오 우바이니 키테 |
| 나의 일등상을 빼앗으러 와줘 |
댓글
새 댓글 추가




