댄스 넘버를 함께
정보
| ダンスナンバーを共に | |
|---|---|
| 출처 | nm17917154 |
| 작곡 | 나나호시 관현악단 |
| 작사 | 나나호시 관현악단 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 三万円でイイコトが出来る時代です |
| 산만엔데 이이 코토가 데키루 지다이데스 |
| 삼만 엔으로 좋은 일이 일어나는 시대입니다 |
| どいつもこいつもそいつもあいつも馬鹿ばかりです |
| 도이츠모 코이츠모 소이츠모 아이츠모 바카바카리데스 |
| 이놈도 저놈도 그놈도 요놈도 바보 투성이네요 |
| そいつら相手に腰振って踊る女は |
| 소이츠라 아이테니 코시 훗테 오도루 온나와 |
| 그놈들을 상대로 허리를 흔들며 춤추는 여자는 |
| もっともっと馬鹿な そう 私です |
| 못토 못토 바카나 소오 와타시데스 |
| 더욱 더욱 바보 같은 그래 저입니다 |
| ああ何にもする気起きないし |
| 아아 난니모 스루 키 오키나이시 |
| 아아 아무것도 하고 싶지 않고 |
| ねえ誰かに縋る気も無いし |
| 네에 다레카니 스가루 키모나이시 |
| 그래 누군가에게 매달리고 싶지도 않아 |
| どうにかこうにか生きているのです |
| 도오니 카코오니카 이키테이루노데스 |
| 그럭저럭 살아가고 있습니다 |
| ああ何かが起こるわけじゃなし |
| 아아 나니카가 오코루 와케쟈나시 |
| 아아 뭔가 사건이 일어나지도 않고 |
| そういつもと同じ腰つきで |
| 소오 이츠모토 오나지 코시츠키데 |
| 그렇게 언제나 같은 허리 자세로 |
| 愛の欠片も無いキスを ばらまいて踊るだけ |
| 아이노 카케라모 나이 키스오 바라마이테 오도루다케 |
| 단 한 조각의 사랑도 없는 키스를 퍼부으며 춤출 뿐 |
| あんな事やこんな事 今日もするのです |
| 안나 코토야 콘나 코토 쿄오모 스루노데스 |
| 이런 일이나 저런 일들을 오늘도 하는 것입니다 |
| にっちもさっちもあっちもこっちも行き止まりです |
| 닛치모 삿치모 앗치모 콧치모 이키도마리데스 |
| 이쪽도 저쪽도 그쪽도 요쪽도 막다른 길이네요 |
| それから私に媚売って 擦り寄ってきても |
| 소레카라 와타시니 코비웃테 스리욧테키테모 |
| 그렇게 저에게 아양을 부리며 바짝 다가와 봐도 |
| きっとずっと 愛しはしないのです |
| 킷토 즛토 아이시와 시나이노데스 |
| 분명 언제나 사랑 같은 건 없는 걸요 |
| ああ本当はしたくないのかも |
| 아아 혼토오와 시타쿠나이노카모 |
| 아아 사실은 하고 싶지 않을지도 |
| ねえ本当の所どうなのよ? |
| 네에 혼토오노 토코로 도오나노요? |
| 저기 진실한 곳은 어떤가요? |
| いやいや私がやりたいだけです |
| 이야이야 와타시가 야리타이다케데스 |
| 아니아니 내가 하고 싶은 것뿐이에요 |
| ほら懲りずに誘う馬鹿が来た |
| 호라 코리즈니 사소우 바카가 키타 |
| 자 질리지도 않고 유혹해오던 바보가 왔네요 |
| そういつもと同じ足取りで |
| 소오 이츠모토 오나지 아시도리데 |
| 그렇게 평소와 같은 발걸음으로 |
| 「会いたかった」なんて馬鹿じゃないの |
| 「아이타캇타」난테 바카쟈나이노 |
| 「만나고 싶었어」라니 바보 같잖아요 |
| 望む物は何? そうよ私は踊り子なの |
| 노조무 모노와 나니? 소오요 와타시와 오도리코나노 |
| 원하는 것은 뭐지? 그래요 저는 무희입니다 |
| 「愛して」なんて無い物ねだり |
| 「아이시테」난테 나이모노네다리 |
| 「사랑해줘」라니 생떼 부리기 |
| 恋も情も持ってないだなんて わかりきってるでしょう? |
| 코이모 죠오모 못테나이다난테 와카리 킷테루데쇼오? |
| 사랑도 정도 가지고 있지 않다는 건 알고 계시겠죠? |
| さぁ彩りましょう ダンスナンバーを共に |
| 사아 이로도리마쇼오 단스난바아오 토모니 |
| 자 물들여보자, 댄스 넘버를 함께 |
| 「そんなつもりじゃない」なんて今更言わせないわ |
| 「손나 츠모리자나이」난테 이마사라 이와세나이와 |
| 「그러려고 했던 게 아니야」라고 이제와서 말하게 하진 않아요 |
| 「許して」なんて聞こえないフリ |
| 「유루시테」난테 키코에나이후리 |
| 「용서해줘」 그런 건 들리지 않는 척 |
| アバクロ纏ってカッコつけても |
| 아바쿠로 마톳테 캇코츠케테모 |
| 애버크롬을 입고서 괄호를 붙여봐도 |
| 子供染みた甘い考えは隠し切れないの |
| 코도모 시미타 아마이 칸가에와 카쿠시키레나이노 |
| 어린 아이 같은 달콤한 생각은 감출 수 없는 걸요 |
| ああ結局誰も口ばかり |
| 아아 켓쿄쿠 다레모 쿠치바카리 |
| 아아 결국 누구나 말뿐이야 |
| ねえ本当の所どうなのよ? |
| 네에 혼토오노 토코로 도오나노요? |
| 저기 진실한 곳은 어떤가요? |
| 嫌々ながらもヤりたいだけでしょう? |
| 이야이야나가라모 야리타이다케데쇼오? |
| 싫다고 싫다고 하면서도 하고 싶을 뿐인 거죠? |
| ああ本当はしたくないのです |
| 아아 혼토오와 시타쿠나이노데스 |
| 아아 사실은 하고 싶지 않아요 |
| そう誰もが同じ顔をして |
| 소오 다레모가 오나지 카오오 시테 |
| 그래 누구나 똑같은 얼굴을 하고 |
| 私のベールをゆっくり脱がせて触れたがる |
| 와타시노 베에루오 윳쿠리 누가세테 후레타가루 |
| 저의 베일을 천천히 벗겨내고 만지고 싶어 하는걸요 |
| もう愛した方が負けなのよ |
| 모오 아이시타 호오가 마케나노요 |
| 이젠 사랑하는 사람이 진 거에요 |
| ねえ子供みたいな顔をして |
| 네에 코도모미타이나 카오오 시테 |
| 저기 어린아이 같은 표정을 하고서 |
| 「君が欲しい」なんて言わないで |
| 「키미가 호시이」난테 이와나이데 |
| 「네가 필요해」같은 건 말하지 말아주세요 |
| 望む物は何? そうよ私は踊り子なの |
| 노조무 모노와 나니? 소오요 와타시와 오도리코나노 |
| 원하는 것은 뭐지? 그래요 저는 무희입니다 |
| 「愛して」なんて無い物ねだり |
| 「아이시테」난테 나이모노네다리 |
| 「사랑해줘」라고 생떼 부려도 |
| 恋も情も持ってないだなんて わかりきってるでしょう? |
| 코이모 조오모 못테나이다난테 와카리 킷테루데쇼오? |
| 사랑도 정도 가지고 있지 않다는 건 알고 계시겠죠? |
| さぁ彩りましょう ダンスナンバーを共に |
| 사아 이로도리마쇼오 단스난바아오 토모니 |
| 자 물들여보자, 댄스 넘버를 함께 |
| 「そんなつもりじゃない」なんて今更言わせないわ |
| 「손나 츠모리자나이」난테 이마사라 이와세나이와 |
| 「그런 게 아니야」라니 새삼스럽게 말하지 마세요 |
| 「許して」なんて聞こえないフリ |
| 「유루시테」난테 키코에나이후리 |
| 「하게 해줘」 같은 것은 들리지 않는 척 |
| 「知らない男と寝ないで」なんて |
| 「시라나이 오토코토 네나이데」난테 |
| 「모르는 남자하고는 자지 마」 같은 것을 |
| 囁く様に言わないで |
| 사사야쿠요오니 이와나이데 |
| 속삭이듯이 말하지 말아주세요 |
| 言われなくてもね そうよ私は踊り子なの |
| 이와레나쿠테모네 소오요 와타시와 오도리코나노 |
| 말하지 않아도 그래요 저는 무희입니다 |
| 「愛して」なんて無い物ねだり |
| 「아이시테」난테 나이모노네다리 |
| 「사랑해줘」라고 생떼 부려도 |
| 恋も情も縁が無いだなんて わかりきってたけど |
| 코이모 조오모 엔가 나이다난테 와카리킷테타케도 |
| 사랑도 정도 인연이 없단 것쯤은 알고 있지만 |
| ぎゅっと抱いてもっともっと ダンスナンバーを共に |
| 귯토 이다이테 못토 못토 단스난바아오 토모니 |
| 꽉 안아주세요 좀 더 좀 더 댄스 넘버를 함께 |
| 「好きよ愛してる」なんて今更言わせないで |
| 「스키요 아이시테루」난테 이마사라 이와세나이데 |
| 「좋아해요 사랑해요」라니 새삼스럽게 말하지 말아주세요 |
| 気まぐれだから本気にしないで |
| 키마구레다카라 혼키니 시나이데 |
| 변덕쟁이니까 진심으로 듣지 말아주세요 |
| 私と貴方で踊りましょうか |
| 와타시토 아나타데 오도리마쇼오카 |
| 저와 당신 함께 춤추지 않으실래요 |
| 一度限り甘い快感に ほだされてたいの |
| 이치도 카기리 아마이 카이칸니 호다사레테타이노 |
| 한 번 만이라도 달콤한 쾌감에 빠져있고 싶은 걸요 |
댓글
새 댓글 추가




