예의 바르게
정보
| お行儀よくね | |
|---|---|
| 출처 | sm40670455 |
| 작곡 | 테니오하 |
| 작사 | 테니오하 |
| 노래 | 세카이 |
가사
| “お行儀よく”ね “お行儀よく”ね |
| “오교오기요쿠”네 “오교오기요쿠”네 |
| “예의 바르게” 말이지, “예의 바르게” 말이야 |
| 年がら年中Battle抜刀 冴える罵倒 |
| 넨가라넨주우 밧토루 밧토오 사에루 바토오 |
| 일년 내내 Battle 발도, 선명한 매도 |
| “お行儀よく”ね “お行儀よく” |
| “오교오기요쿠”네 “오교오기요쿠” |
| “예의 바르게” 말이지, “예의 바르게” |
| I'm vicious |
| 아임 비셔스 |
| I'm vicious |
| Ambitious |
| 앰비셔스 |
| Ambitious |
| ゆるしてMwah! |
| 유루시테 음뫄! |
| 용서해줘 Mwah! |
| Yankee Yankee |
| 양키 양키 |
| Yankee Yankee |
| ラータッタ 狼藉 素敵に滅法病み |
| 라아탓타 로오제키 스테키니 멧포오 야미 |
| 라탓타 난장판, 멋지게 터무니없는 병 |
| ラータッタ バレたらさよならぱっぱ |
| 라아탓타 바레타라 사요나라 팟파 |
| 라탓타, 들키면 안녕이야 팟파 |
| 指に ラータッタ DIPしてステーキソース Yummy! |
| 유비니 라아탓타 딧푸시테 스테에키 소오스 야미! |
| 손가락에 라탓타 DIP해줘 스테이크 소스 Yummy! |
| お言葉ですが退屈です ガミガミ |
| 오코토바데스가 타이쿠츠데스 가미가미 |
| 외람된 말이지만 지루합니다, 왱알왱알 |
| お釈迦様 お世話様 |
| 오샤카사마 오세와사마 |
| 부처님, 소문님 |
| 駄々捏ね グズり遊ぶ |
| 다다코네 구즈리 아소부 |
| 억지 부리고 떼를 쓰며 놀아 |
| シラケつつノリノリ 愛され素っ頓狂 |
| 시라케츠츠 노리노리 아이사레 슷톤쿄오 |
| 흥미없지만 분위기를 맞춰 사랑받는 얼간이 |
| I'm vicious |
| 아임 비셔스 |
| I'm vicious |
| Ambitious |
| 앰비셔스 |
| Ambitious |
| 無理駄々々ダメ |
| 무리 다다다다 다메 |
| 무리, 억지 억지 안돼 |
| さあ“お行儀よく”ね 猛レッスン “お行儀よく”ね |
| 사아 “오교오기요쿠”네 모오렛슨 “오교오기요쿠”네 |
| 자, “예의 바르게” 말이지, 맹레슨, “예의 바르게” 말이야 |
| サラダもしっかり食らいなさい |
| 사라다모 싯카리 쿠라이나사이 |
| 샐러드도 제대로 먹도록 하세요 |
| ドレッシングドレッシング |
| 도렛신구 도렛신구 |
| 드레싱, 드레싱 |
| “お行儀よく”ね You told me “お行儀よく”ね |
| “오교오기요쿠”네 유우 톨드 미 “오교오기요쿠”네 |
| “예의 바르게” 말이지, You told me “예의 바르게” 말이야 |
| じゃじゃ馬たちの帝国 “お行儀よく”ね |
| 자자우마타치노 테이코쿠 “오교오기요쿠”네 |
| 말괄량이들의 제국, "예의 바르게" 말이야 |
| Ah Ah Ah Ah |
| 아 아 아 아 |
| Ah Ah Ah Ah |
| マナーマナー |
| 마나아 마나아 |
| 매너 매너 |
| Ah Ah Ah Ahだぜ |
| 아 아 아 아다제 |
| Ah Ah Ah Ah네 |
| 吐き気がするほどファンタスティック |
| 하키케가 스루호도 환타스팃쿠 |
| 구역질이 날 정도로 판타스틱 |
| Yankee Yankee |
| 양키 양키 |
| Yankee Yankee |
| “お行儀よく”ね |
| “오교오기요쿠”네 |
| “예의 바르게” 말이지 |
| BabySitterして抱っこして |
| 베이비시타시테 닷코시테 |
| BabySitter가 되어 안아줘 |
| 寝てな 寝てな |
| 네테나 네테나 |
| 잠들어, 잠들어 |
| お口にチャックで商売繁盛 |
| 오쿠치니 찻쿠데 쇼오바이한조오 |
| 입에 지퍼를 채워 장사는 번창 |
| ざっけんな ざっけんな |
| 잣켄나 잣켄나 |
| 웃기지 마, 웃기지 마 |
| ゼンブ持ってけ節操 なんて因果な予報 |
| 젠부 못테케 셋소오 난테 인가나 요호오 |
| 전부 가져가, 절조 같은 건 인과의 예보 |
| 「我が灰はネクロである。名前はもうない。」 |
| 「와가하이와 네쿠로데 아루. 나마에와 모오 나이.」 |
| 「나는 시체로소이다. 이름은 더는 없네.」 |
| ご先祖さま お陰様 |
| 고센조사마 오카게사마 |
| 조상님, 덕분입니다 |
| すくすく育ち学ぶ |
| 스쿠스쿠 소다치 마나부 |
| 무럭무럭 자라나 배워 |
| ニヤけつつ伸び伸び 叱られ頓珍漢 |
| 니야케츠츠 노비노비 시카라레 톤친칸 |
| 히죽거리며 늘어나, 혼나는 얼뜨기 |
| I'm vicious |
| 아임 비셔스 |
| I'm vicious |
| Ambitious |
| 앰비셔스 |
| Ambitious |
| 無理駄々々々々々 |
| 무리 다다다다다다 |
| 무리, 억지 억지 억지 |
| “お行儀よく”ね 猛勉強 “お行儀よく”ね |
| “오교오기요쿠”네 모오벤쿄오 “오교오기요쿠”네 |
| “예의 바르게” 말이지, 열심히 공부해 , “예의 바르게” 말이야 |
| お髪もしっかりとかしなさい |
| 오카미모 싯카리토카 시나사이 |
| 머리도 제대로 정리하세요 |
| ブラッシング ブラッシング |
| 부랏신구 부랏신구 |
| 브러싱, 브러싱 |
| “お行儀よく”ね You told me “お行儀よく”ね |
| “오교오기요쿠”네 유우 톨드 미 “오교오기요쿠”네 |
| “예의 바르게” 말이지, You told me “예의 바르게” 말이야 |
| じゃじゃ馬たちの帝国 “お行儀よく”ね |
| 자자우마타치노 테이코쿠 “오교오기요쿠”네 |
| 말괄량이들의 제국, "예의 바르게" 말이야 |
| Ah Ah Ah Ah |
| 아 아 아 아 |
| Ah Ah Ah Ah |
| マナーマナー |
| 마나아 마나아 |
| 매너 매너 |
| Ah Ah Ah Ahだぜ |
| 아 아 아 아다제 |
| Ah Ah Ah Ah네 |
| 吐き気がするほどファンタスティック |
| 하키케가 스루호도 환타스팃쿠 |
| 구역질이 날 정도로 판타스틱 |
| マナーマナー |
| 마나아 마나아 |
| 매너 매너 |
| “お行儀よく”ね “お行儀よく”ね |
| “오교오기요쿠”네 “오교오기요쿠”네 |
| “예의 바르게” 말이지, “예의 바르게” 말이야 |
| 年がら年中Battle抜刀 冴える罵倒 |
| 넨가라넨주우 밧토루 밧토오 사에루 바토오 |
| 일년 내내 Battle 발도, 선명한 매도 |
| “お行儀よく”ね “お行儀よく” |
| “오교오기요쿠”네 “오교오기요쿠” |
| “예의 바르게” 말이지, “예의 바르게” |
| I'm vicious |
| 아임 비셔스 |
| I'm vicious |
| Ambitious |
| 앰비셔스 |
| Ambitious |
| とりま“お行儀よく”ね |
| 토리마 “오교오기요쿠”네 |
| 일단은 “예의 바르게” 말이야 |
댓글
새 댓글 추가




