원더랜드 키즈
정보
| わんだあらんどきっず | |
|---|---|
| 출처 | SKR-IQDmJzo |
| 작곡 | 다이바쿠하신 |
| 작사 | 다이바쿠하신 |
| 노래 | 카아이 유키 |
가사
| モールに惹きつけられて |
| 모오루니 히키츠케라레테 |
| 몰에 빠져들어버려서 |
| もう何年経った? |
| 모오 난넨 탓타? |
| 벌써 몇 년이 흐른 거야? |
| 忘れたくない思い出とか |
| 와스레타쿠 나이 오모이데토카 |
| 잊고 싶지 않은 추억이라든가 |
| 匂いとか |
| 니오이토카 |
| 냄새라든가 |
| ずっと残ったら良いのにさ |
| 즛토 노콧타라 이이노니사 |
| 계속 남아있으면 좋을 텐데 |
| 昼下がり |
| 히루사가리 |
| 한낮이 지나 |
| テレビを付けて |
| 테레비오 츠케테 |
| 텔레비전을 켜고 |
| 流れるドラマ |
| 나가레루 도라마 |
| 흐르는 드라마 |
| よくわからない |
| 요쿠 와카라나이 |
| 잘 모르겠어 |
| 将来とか明日のことすら |
| 쇼오라이토카 아시타노 코토스라 |
| 미래나 내일 일조차도 |
| 考えたくないのにさ |
| 칸가에타쿠 나이노니사 |
| 생각하고 싶지 않은데 말이야 |
| …だからここに来た |
| …다카라 코코니 키타 |
| …그래서 여기에 왔어 |
| 私の話ばっかり、ごめんって |
| 와타시노 하나시밧카리, 고멘테 |
| 내 이야기만 해서, 미안하다면서 |
| クラクラっとしちゃうよね |
| 쿠라쿠랏토 시차우요네 |
| 어지러워져 버리겠네 |
| 忘れたい事と覚えたい事 |
| 와스레타이 코토토 오보에타이 코토 |
| 잊고 싶은 것과 기억하고 싶은 것 |
| そんなものが入り混じった |
| 손나 모노가 이리마짓타 |
| 그런 것들이 뒤섞였어 |
| 「わんだあらんど」 |
| 「완다아란도」 |
| 「원더랜드」 |
| じゃーん! |
| 자안! |
| 짠! |
| ひらひらってドレス着て |
| 히라히랏테 도레스 키테 |
| 팔랑팔랑 드레스를 입고서 |
| よーい、どん! |
| 요오이, 돈! |
| 준비, 땅! |
| 走り回って |
| 하시리마왓테 |
| 뛰어다니면서 |
| 魔法少女みたいだね |
| 마호오쇼오조 미타이다네 |
| 마법소녀 같네 |
| ねぇ、カラカラな喉ならば |
| 네에, 카라카라나 노도나라바 |
| 있지, 목이 바싹 말랐다면 |
| フードコート行って |
| 후우도코오토 잇테 |
| 푸드코트에 가서 |
| ちょっとだけ早めなティータイム |
| 촛토다케 하야메나 티이타이무 |
| 조금 일찍 진행하는 티타임 |
| 登校時間 |
| 토오코오 지칸 |
| 등교 시간 |
| 8時過ぎの通学路 |
| 하치지스기노 츠우가쿠로 |
| 8시가 지난 통학로 |
| …の反対方向 |
| …노 한타이 호오코오 |
| …의 반대 방향 |
| バレないように |
| 바레나이 요오니 |
| 들키지 않도록 |
| 笑われないように |
| 와라와레나이 요오니 |
| 비웃음받지 않도록 |
| 少しだけの遠回り |
| 스코시다케노 토오마와리 |
| 조금 멀리 돌아가 |
| …やっと着いた |
| …얏토 츠이타 |
| …드디어 도착했어 |
| ここがお馴染みのモール |
| 코코가 오나지미노 모오루 |
| 여기가 익숙한 몰 |
| なんか超巨大で凄いのに |
| 난카 초오쿄다이데 스고이노니 |
| 뭔가 완전 거대하고 대단한데 |
| 馴染むんだわ |
| 나지문다와 |
| 친숙해 |
| 今日もここで遊ぶ |
| 쿄오모 코코데 아소부 |
| 오늘도 여기에서 놀자 |
| 魔法が解けるまでは |
| 마호오가 토케루마데와 |
| 마법이 풀리기 전까지는 |
| 解けるまで… |
| 토케루마데… |
| 풀리기 전까지… |
| 3.2.1 |
| 쓰리.투.원 |
| 3.2.1 |
| 「いや!」 |
| 「이야!」 |
| 「싫어!」 |
| 大人たちが匙を投げて |
| 오토나타치가 사지오 나게테 |
| 어른들이 손을 떼고 |
| 鬼ごっこ |
| 오니곳코 |
| 숨바꼭질 |
| 「なんて見晴らし!」って |
| 「난테 미하라싯!」테 |
| 「정말 멋진 전망이야!」라면서 |
| 嫌らしく居たらしく |
| 이야라시쿠 이타라시쿠 |
| 불쾌하게 있었던 것 같아서 |
| ずっと見放した |
| 즛토 미하나시타 |
| 계속 외면해왔던 |
| 今だに痛々しく残った |
| 이마다니 이타이타시쿠 노콧타 |
| 지금도 아프게 남아있는 |
| 傷を抉って |
| 키즈오 에굿테 |
| 상처를 파헤치고 |
| あれれ?なんで? |
| 아레레? 난데? |
| 어라? 왜일까? |
| 捕まった |
| 츠카맛타 |
| 붙잡혔어 |
| 全部が怖かった |
| 젠부가 코와캇타 |
| 모든 게 두려웠던 |
| あの頃に |
| 아노 코로니 |
| 그 시절에 |
| 本心を |
| 혼신오 |
| 본심을 |
| ちょっとだけ |
| 촛토다케 |
| 조금만 |
| 吐いて |
| 하이테 |
| 뱉고서 |
| 靴を履いて |
| 쿠츠오 하이테 |
| 신발을 신고 |
| 歩けたら |
| 아루케타라 |
| 걸어가면 |
| なんか暇だなって |
| 난카 히마다낫테 |
| 뭔가 심심하다고 |
| 嫌だなって |
| 이야다낫테 |
| 싫다고 |
| なったんだったら |
| 낫탄닷타라 |
| 느껴졌다면 |
| 少しだけ遠くへ |
| 스코시다케 토오쿠에 |
| 조금만 멀리로 |
| 飛んじゃおっか |
| 톤자옷카 |
| 날아가버릴까 |
| さぁ! |
| 사아! |
| 자! |
| この世界はとても狭く広いんだ |
| 코노 세카이와 토테모 세마쿠 히로이다 |
| 이 세상은 정말 좁으면서도 넓어 |
| 次は |
| 츠기와 |
| 다음은 |
| 山を越えて |
| 야마오 코에테 |
| 산을 넘고 |
| 海を越えて |
| 우미오 코에테 |
| 바다를 넘고 |
| 空を越えて |
| 소라오 코에테 |
| 하늘을 넘어 |
| 「これはなんでこう、綺麗なの?」 |
| 「코레와 난데 코오, 키레이나노?」 |
| 「이건 왜 이렇게, 예쁜 거야?」 |
| 「美しいんだろう?」 |
| 「우츠쿠시인다로오?」 |
| 「아름답잖아?」 |
| そんなことばかりが頭の中を埋め尽くして |
| 손나 코토바카리가 아타마노 나카오 우메츠쿠시테 |
| 그런 것들만 머릿속을 가득 채우고 |
| まだ離れないんだ |
| 마다 하나레나인다 |
| 아직 떨어지질 않아 |
| だけどそれが素晴らしいだろう |
| 다케도 소레가 스바라시이다로오 |
| 하지만 그게 멋진 거잖아 |
| そんな夢の中で生きてるんだ |
| 손나 유메노 나카데 이키테룬다 |
| 그런 꿈 속에서 살아가고 있어 |
| 君とずっと |
| 키미토 즛토 |
| 너와 함께 계속 |
| 僕ら |
| 보쿠라 |
| 우리는 |
| また今度 |
| 마타 콘도 |
| 다음에 또 |
| わんだぁらんどへ遊びに来てみてね |
| 완다란도에 아소비니 키테미테네 |
| 원더랜드에 놀러 와봐줘 |
댓글
새 댓글 추가




