원더라스트
정보
| ワンダーラスト | |
|---|---|
| 출처 | sm6020985 |
| 작곡 | sasakure.UK |
| 작사 | sasakure.UK |
| 노래 | 메구리네 루카 |
가사
| ふと旅に出たくなるように ヒトは皆 |
| 후토 타비니 데타쿠 나루요오니 히토와 미나 |
| 문득 여행을 떠나고 싶어지듯이 사람들은 모두 |
| 眠る場所を求めるものだと 君は云うけど―。 |
| 네무루 바쇼오 모토메루 모노다토 키미와 이우케도. |
| 잠들 장소를 원하는 거라고 너는 말했지만. |
| 僕が"終末"を知ったときには 此処はもう |
| 보쿠가 “슈우마츠”오 싯타 토키니와 코코와 모오 |
| 내가 “종말”을 알게 됐을 때 여긴 이미 |
| 暖かくも寒くもない速度で落ちていた |
| 아타타카쿠모 사무쿠모 나이 소쿠도데 오치테이타 |
| 따뜻하지도 차갑지도 않은 속도로 떨어지고 있었어 |
| "カミサマ"が もしも居たとしても |
| “카미사마”가 모시모 이타토 시테모 |
| “신”이 만약 있다고 해도 |
| 大きな空 溢れるほどの虹 架けてくれなくても良い |
| 오오키나 소라 아후레루호도노 니지 카케테쿠레나쿠테모 이이 |
| 높은 하늘에 흘러넘칠 정도의 무지개가 걸려있지 않아도 괜찮아 |
| 『唯一つ 願いをかけるとしたら…?』 |
| 『타다 히토츠 네가이오 카케루토 시타라…?』 |
| 『딱 한 가지 소원을 빌 수 있다면…?』 |
| 君のもとへ"うた"を届けたい |
| 키미노 모토에 “우타”오 토도케타이 |
| 너의 곁에 “노래”를 전하고 싶어 |
| メグル メグル 最後の 廻音 |
| 메구루 메구루 사이고노 메로디 |
| 돌고 도는 마지막 멜로디 |
| 君が笑ってくれるのなら 僕は |
| 키미가 와랏테쿠레루노나라 보쿠와 |
| 네가 웃어준다면 나는 |
| 消えてしまっても 構わないから |
| 키에테시맛테모 카마와나이카라 |
| 사라진다고 해도 상관없으니까 |
| 君が涙の海に身を投げても |
| 키미가 나미다노 우미니 미오 나게테모 |
| 네가 눈물의 바다에 몸을 던져도 |
| 握りしめた手 離さないから |
| 니기리시메타 테 하나사나이카라 |
| 꽉 잡은 손을 절대 놓지 않을 테니까 |
| 白い嘘だらけの世界なんてもう |
| 시로이 우소다라케노 세카이난테 모오 |
| 하얀 거짓말투성이의 세상은 이제 |
| 消えてしまっても 構わないから |
| 키에테시맛테모 카마와나이카라 |
| 사라진다고 해도 상관없으니까 |
| 『旅の終わりの夢に見た存在に 僕は- |
| 『타비노 오와리노 유메니 미타 모노니 보쿠와- |
| 『여행의 마지막 꿈에서 본 존재가 내가- |
| なれますように なれますように』 |
| 나레마스요오니 나레마스요오니』 |
| 될 수 있기를 될 수 있기를』 |
| オワラナイ ウタヲ ウタオウ |
| 오와라나이 우타오 우타오오 |
| 끝나지 않는 노래를 노래하자 |
| 僕ガ 終ワッテ シマウ マエニ … |
| 보쿠가 오왓테 시마우 마에니… |
| 내가 사라져버리기 전에… |
| オワラナイ ウタヲ ウタオウ |
| 오와라나이 우타오 우타오오 |
| 끝나지 않는 노래를 노래하자 |
| 僕ガ 終ワッテ シマウ マエニ … |
| 보쿠가 오왓테 시마우 마에니… |
| 내가 사라져버리기 전에… |
| オワラナイ ウタヲ ウタオウ |
| 오와라나이 우타오 우타오오 |
| 끝나지 않는 노래를 노래하자 |
| 僕ガ 終ワッテ シマウ マエニ … |
| 보쿠가 오왓테 시마우 마에니… |
| 내가 사라져버리기 전에… |
| オワラナイ ウタヲ ウタオウ |
| 오와라나이 우타오 우타오오 |
| 끝나지 않는 노래를 노래하자 |
| 僕ガ 終ワッテ シマウ マエニ … |
| 보쿠가 오왓테 시마우 마에니… |
| 내가 사라져버리기 전에… |
| オワラナイ ウタヲ ウタオウ |
| 오와라나이 우타오 우타오오 |
| 끝나지 않는 노래를 노래하자 |
| 僕ガ 終ワッ … |
| 보쿠가 오왓… |
| 내가 사라져… |
댓글
새 댓글 추가




