워드 워드 워드
정보
| ワードワードワード | |
|---|---|
| 출처 | sm36003558 |
| 작곡 | syudou |
| 작사 | syudou |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| あっと驚く暇なく |
| 앗토 오도로쿠 히마모 나쿠 |
| 깜짝 놀랄 겨를도 없이 |
| 歌声が蔓延 延髄を犯した |
| 우타고에가 만엔 엔즈이오 오카시타 |
| 노랫소리가 만연, 연수를 침범했어 |
| 甲高くも聴いた刹那 |
| 칸다카쿠모 키이타 세츠나 |
| 높고 날카롭게 들었던 찰나 |
| 苦しみは抹消 決意が残った |
| 쿠루시미와 맛쇼오 케츠이가 노콧타 |
| 괴로움은 말소, 결의가 남았어 |
| さぁ僕の心理を壊して |
| 사아 보쿠노 신리오 코와시테 |
| 자, 내 심리를 부수고 |
| 数億の旋律でもって |
| 스우오쿠노 센리츠데 못테 |
| 수억의 선율로 자아내 |
| そうやって今日まで来た |
| 소오 얏테 쿄오마데 키타 |
| 그렇게 오늘까지 왔어 |
| 例え血より赤い月夜を僕が眺めても |
| 타토에 치요리 아카이 츠키요오 보쿠가 나가메테모 |
| 설령 피보다 붉은 달밤을 내가 지켜보고 있다고 해도 |
| 手を伸ばすばかりじゃ飛べないよ飛べないよ |
| 테오 노바스바카리자 토베나이요 토베나이요 |
| 손을 뻗는 건 만으로는 날 수 없어, 날 수 없어 |
| 泣くも無駄逃げりゃ負け |
| 나쿠모 무다 니게랴 마케 |
| 울어도 소용없어, 지면 패배야 |
| ぬるま湯浸かってんだ |
| 누루마유 츠캇텐다 |
| 미지근한 물에 잠겨들었어 |
| なら残りの命で一体全体 |
| 나라 노코리노 이노치데 잇타이 젠타이 |
| 그렇다면 남은 생명들로, 도대체 |
| アナタは変人 意地悪 とんだ悪性 且つ |
| 아나타와 헨진 이지와루 톤다 아쿠세이 카츠 |
| 당신은 괴짜, 심술쟁이, 굉장한 악성, 동시에 |
| 迷信 偽装 ちょっと待って |
| 메이신 기소오 촛토 맛테 |
| 미신, 위장, 잠깐 기다려 |
| その全てがバレぬよう黙ってるんでしょ |
| 소노 스베테가 바레누요오 다맛테룬데쇼 |
| 전부 들키지 않기 위해 조용히 하고 있잖아 |
| うーべいべー |
| 우우 베이베에 |
| 우 베이베 |
| 忍耐 行き違い 校舎 学生 絶つ寸前 |
| 닌타이 유키치가이 코오샤 가쿠세이 타츠 슨젠 |
| 인내, 엇갈림, 교사, 학생, 끊기기 직전 |
| 思い出すのはアナタが残した言葉と愛だった |
| 오모이다스노와 아나타가 노코시타 코토바토 아이닷타 |
| 떠오르는 건 당신이 남긴 말들과 사랑이었어 |
| ほら さぁ 待ち人居ずとも飛び出そう |
| 호라 사아 마치비토이즈토모 토비다소오 |
| 그럼, 자, 기다리는 사람이 없어도 뛰쳐나가자 |
| 雨がばっしゃんばっしゃん降っても |
| 아메가 밧샨밧샨 훗테모 |
| 비가 펑펑 내려도 |
| そうさ未だに夜更けは忙しい |
| 소오사 이마다니 요후케와 이소가시이 |
| 그래, 아직도 밤은 분주해 |
| つって文書き自己嫌悪 |
| 츳테 분쇼키 지코켄오 |
| 그렇게 글로 써내린 자기혐오 |
| きっとこの世は甘くて塩辛く |
| 킷토 코노요와 아마쿠테 시오카라쿠 |
| 분명, 이 세상은 달콤하고 짭짤해 |
| 痛くて温かいから |
| 이타쿠테 아타타카이카라 |
| 아프면서도 따스하니까 |
| だからいいんじゃないかとアナタが |
| 다카라 이인자 나이카토 아나타가 |
| 그래서 괜찮을 수 있다는 걸 당신이 |
| 分かるまで |
| 와카루마데 |
| 알게 될 때까지 |
| ハッとしてる暇もなく |
| 핫토시테루 히마모 나쿠 |
| 화들짝 놀랄 틈도 없이 |
| 震えだす心臓 変拍子 咆哮 |
| 후루에다스 신조오 헨효오시 호오코오 |
| 떨리는 심장, 이상한 박자, 포효 |
| 待った無しの三つ巴 |
| 맛타 나시노 미츠도모에 |
| 무르기 없는 삼파전 |
| 胸騒ぎ 迷妄 猛毒の症状 |
| 무나사와기 메이모오 모오도쿠노 쇼오조오 |
| 두근거림, 미망, 맹독 증상 |
| ヤダって言っても止まんない |
| 야닷테 잇테모 토만나이 |
| 싫다고 말해도 멈추지 않아 |
| 優越の蜜はたまんない |
| 유우에츠노 미츠와 타만나이 |
| 우월함의 꿀은 참을 수 없어 |
| 夜更かしてずっと企んだ |
| 요후카시테 즛토 타쿠란다 |
| 밤을 새워가며 꾸몄어 |
| 落下して繰り返し登る |
| 랏카시테 쿠리카에시 노보루 |
| 떨어지고 계속해서 올라가는 |
| 連日連夜のスローガン |
| 렌지츠 렌야노 스로오간 |
| 연일연야의 슬로건 |
| 若気の至り上等 |
| 와카게노 이타리 조오토오 |
| 젊은 혈기의 극치 |
| 音楽は鳴り止まない |
| 온가쿠와 나리야마나이 |
| 음악은 멈추지 않아 |
| ただただ麗人 美貌 脳波 いだく性 且つ |
| 타다타다 레이진 비보오 노오하 이다쿠 세이 카츠 |
| 그냥 평범한 미인, 미모, 뇌파, 품은 성, 또 |
| 計算知能 ちょっと待って |
| 케이산치노오 촛토 맛테 |
| 계산 지능, 잠깐 기다려 |
| それアナタじゃ無理と分かってるんでしょ |
| 소레 아나타자 무리토 와캇테룬데쇼 |
| 그게 당신에겐 무리라는 건 알고 있잖아 |
| うーべいべー |
| 우우 베이베에 |
| 우 베이베 |
| 実態と相反する妄想劇 |
| 짓타이토 아이한스루 모오소오게키 |
| 실태와 상반된 망상극 |
| 青春の尊さより |
| 세이슌노 토오토사요리 |
| 청춘의 고귀함으로부터 |
| あなたが叫んだ言葉が勝ったんだ |
| 아나타가 사켄다 코토바가 캇탄다 |
| 당신이 외쳤던 말이 이겼어 |
| ほら さぁ 心の向こう側へ行こう |
| 호라 사아 코코로노 무코오가와에 이코오 |
| 그럼, 자, 마음 너머를 향해 떠나자 |
| 続け咆哮必至のフェスティバル |
| 츠즈케 호오코오 힛시노 훼스티바루 |
| 계속해서 포효해야하는 페스티벌 |
| あての無い苦しみも悲しみも |
| 아테노 나이 쿠루시미모 카나시미모 |
| 정처없는 괴로움도 슬픔도 |
| 今は信じる気がないよ |
| 이마와 신지루 키가 나이요 |
| 지금은 믿고 싶지 않아 |
| 遠くへ行けと強く叫んでも |
| 토오쿠에 이케토 츠요쿠 사켄데모 |
| 멀리 가라고 크게 외쳐봐도 |
| 何処にも行けやしないけど |
| 도코니모 이케야 시나이케도 |
| 어디로도 갈 수 없겠지만 |
| こんな僕の言葉に続き歌う |
| 콘나 보쿠노 코토바니 츠즈키 우타우 |
| 이런 내 말의 뒤를 이어 노래해 |
| 聴衆ひとのため |
| 히토노 타메 |
| 청중사람을 위해 |
| 散々迷った そして戸惑った |
| 산잔 마욧타 소시테 토마돗타 |
| 한참 헤맸어, 그리고 방황했어 |
| 嘆けど今日は続く |
| 나게케도 쿄오와 츠즈쿠 |
| 한탄해봐도 오늘은 이어져 |
| 散々怒った けど黙った |
| 산잔 오콧타 케도 다맛타 |
| 정말 화가 났지만, 침묵했어 |
| そうやって今日も逃げる |
| 소오 얏테 쿄오모 니게루 |
| 그렇게 오늘도 도망쳐 |
| 段々分かった 今悟った |
| 단단 와캇타 이마 사톳타 |
| 점점 알게 됐어, 지금 깨달았어 |
| あの日々 泣いた意味は |
| 아노 히비 나이타 이미와 |
| 그 날, 울고 있었던 의미는 |
| それでも譲れぬ言葉を繋ぐため |
| 소레데모 유즈레누 코토바오 츠나구 타메 |
| 그래도 양보할 수 없는 말을 이어나가기 위해 |
| 焦げ付く程の青をもう一回 |
| 코게츠쿠호도노 아오오 모오 잇카이 |
| 눌어붙을 정도의 푸름을 다시 한 번 |
| アナタは |
| 아나타와 |
| 당신은 |
| アナタは天才 一番 非凡な学生 且つ |
| 아나타와 텐사이 이치반 히본나 가쿠세이 카츠 |
| 당신은 천재, 가장 비범한 학생, 또 |
| 精神 理論 ちょっと待って |
| 세이신 리론 촛토 맛테 |
| 정신, 이론, 잠깐 기다려 |
| その全て受け入れ笑ってるんでしょ |
| 소노 스베테 우케이레 와랏테룬데쇼 |
| 그 모든 걸 받아들이고서 웃고 있겠지 |
| うーべいべー |
| 우우 베이베에 |
| 우 베이베 |
| 身体 被害 法 科学性 咲く |
| 신타이 히가이 호오 카가쿠세이 사쿠 |
| 신체, 피해, 법, 과학성, 피어나 |
| 頂点 悲願 まだまだ |
| 초오텐 히간 마다마다 |
| 정점, 비원, 아직 멀었어 |
| 不確かさの中一つ掴んだんだ |
| 후타시카사노 나카 히토츠 츠칸단다 |
| 불확실함들 중 하나를 붙잡았어 |
| ほら さぁ 人目を避け今飛び出そう |
| 호라 사아 히토메오 사케 이마 토비다소오 |
| 그럼, 자, 지금 남의 눈을 피해 뛰어나가자 |
| 着飾る素振り大嫌い |
| 키카자루 스부리 다이키라이 |
| 차려입는 거동은 너무 싫어 |
| 子供の気持ちのままでやってこう |
| 코도모노 키모치노 마마데 얏테코오 |
| 어린 아이의 마음 그대로 나아가자 |
| なんていつまで言ってんの |
| 난테 이츠마데 잇텐노 |
| 대체 언제까지 그런 말을 할 거야 |
| 憧れは焦がれるほど美しい |
| 아코가레와 코가레루호도 우츠쿠시이 |
| 동경하는 마음은 애가 탈만큼 아름다워 |
| 神も仏もいないけど |
| 카미모 호토케모 이나이케도 |
| 신도 부처도 없지만 |
| そうさそれでもこの世は素晴らしい |
| 소오사 사레데모 코노 요와 스바라시이 |
| 그래, 그래도 이 세상은 멋져 |
| 分かるだろ なぁなぁなぁ |
| 와카루다로 나아 나아 나아 |
| 알겠지, 그치, 그치, 그치? |
댓글
새 댓글 추가




