누군가를 사랑하는 말, 누군가를 죽이는 말
정보
誰かを愛す言葉、誰かを殺す言葉 | |
---|---|
출처 | sm37788847 |
작곡 | 아라키 잣칸 |
작사 | 아라키 잣칸 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
励ます言葉を選び |
하게마스 코토바오 에라비 |
격려할 말을 고르고 |
人はそれを良しと言う |
히토와 소레오 요시토 이우 |
사람들은 그걸 좋다고 말해 |
だけど僕に届いた手紙だけ |
다케도 보쿠니 토도이타 테가미다케 |
하지만 나에게 전해진 편지만 |
黒く塗り潰されていたんだ |
쿠로쿠 누리츠부사레테 이탄다 |
까맣게 칠해져 있었어 |
君の作る作品を |
키미노 츠쿠루 사쿠힌오 |
네가 만든 작품을 |
人は皆、良しと言う |
히토와 미나, 요시토 이우 |
사람들은 모두, 좋다고 말해 |
だけど僕に届いた手紙には |
다케도 보쿠니 토도이타 테가미니와 |
하지만 나에게 전해진 편지에는 |
一言添えられていただけさ |
히토코토 소에라레테이타다케사 |
한 마디가, 덧붙여져 있었을 뿐이야 |
死ね |
시네 |
죽어 |
人が躓いていると |
히토가 츠마즈이테이루토 |
사람이 넘어져 있으면 |
僕は何故か良しと言う |
보쿠와 나제카 요시토 이우 |
나는 왠지 좋다고 말해 |
だから昼のうちに布団被り |
다카라 히루노 우치니 후톤카부리 |
그래서 한낮에 이불을 덮고서 |
深く落ちていくのさ |
후카쿠 오치테이쿠노사 |
깊게 빠져들어가는 거야 |
君の描く将来に |
키미노 에가쿠 쇼오라이니 |
네가 그린 미래에 |
僕は何故か唾を吐く |
보쿠와 나제카 츠바오 하쿠 |
나는 왠지 침을 뱉어 |
ずっと昔からお前らが |
즛토 무카시카라 오마에라가 |
아주 오래전부터 너희들이 |
羨ましいだけさ |
우라야마시이다케사 |
부러웠을 뿐이야 |
秘密を海に捨てよう |
히미츠오 우미니 스테요오 |
비밀을 바다에 버리자 |
一人でどこへ向かおう |
히토리데 도코에 무카오오 |
혼자서 어디로 가야할까 |
一人きり生きた振りして |
히토리키리 이키타 후리시테 |
혼자 살아온 척 하면서 |
鳴いたカモメの行方 |
나이타 카모메노 유쿠에 |
우는 갈매기가 나아갈 곳 |
乱暴な口癖と |
란보오나 쿠치구세토 |
난폭한 말버릇과 |
ひどく雑な思い入れ |
히도쿠 자츠나 오모이이레 |
조잡하기 짝이 없는 생각을 |
振りかざして街並み汚す |
후리카자시테 마치나미 요고스 |
휘두르며 거리를 더럽히는 |
大人の端くれ |
오토나노 하시쿠레 |
찌질한 어른 |
祈りが首を締める |
이노리가 쿠비오 시메루 |
기도가 목을 조여와 |
吐息が朝に混ざる |
토이키가 아사니 마자루 |
한숨이 아침에 섞여들어 |
ただの土塊になりたい |
타다노 츠치쿠레니 나리타이 |
그냥 흙덩이가 되고 싶어 |
指の先、まだ荒れて |
유비노 사키 마다 아레테 |
손가락 끝은, 아직 거칠어 |
秘密を海に捨てよう |
히미츠오 우미니 스테요오 |
비밀을 바다에 버리자 |
一人でどこへ向かおう |
히토리데 도코에 무카오오 |
혼자서 어디로 가야할까 |
一人きり生きた振りして |
히토리키리 이키타 후리시테 |
혼자 살아온 척 하면서 |
鳴いたカモメの行方 |
나이타 카모메노 유쿠에 |
우는 갈매기가 나아갈 곳 |
誰かを愛す言葉 |
다레카오 아이스 코토바 |
누군가를 사랑하는 말 |
誰かを殺す言葉 |
다레카오 코로스 코토바 |
누군가를 죽이는 말 |
一人きり生きた振りして |
히토리키리 이키타 후리시테 |
혼자 살아온 척 하면서 |
綴じる、花弁の跡 |
토지루, 하나비라노 아토 |
입을 다문, 꽃잎의 흔적 |
今更なんでもないような |
이마사라 난데모 나이 요오나 |
이제 와서 아무것도 아니라는 듯한 |
目をして、歩いて |
메오 시테, 아루이테 |
눈을 하고서, 걸어가 |
自分に自分が殺される |
지분니 지분가 코로사레루 |
자기 스스로에게 살해당하는 |
そんな毎日にいる |
손나 마이니치니 이루 |
그런 매일에 존재하는 |
誰かを愛す言葉、 |
다레카오 아이스 코토바, |
누군가를 사랑하는 말, |
誰かを殺す言葉 |
다레카오 코로스 코토바 |
누군가를 죽이는 말 |