월즈 엔드・댄스홀
정보
| ワールズエンド・ダンスホール | |
|---|---|
| 출처 | sm10759623 |
| 작곡 | wowaka |
| 작사 | wowaka |
| 노래 | 하츠네 미쿠 메구리네 루카 |
가사
| 冗談混じりの境界線上 |
| 조단 마지리노 쿄카이센조 |
| 농담 섞인 경계선 위 |
| 階段のそのまた向こう |
| 카이단노 소노 마타 무코 |
| 계단의 저 너머에 |
| 全然良いこともないし、ねえ |
| 젠젠 이이 코토모 나이시 네 |
| 온통 안 좋은 일들뿐이고, 저기 |
| その手を引いてみようか? |
| 소노테오 히이테미요카 |
| 저 손을 잡아끌어 볼까? |
| 散々躓いたダンスを、 |
| 산잔 츠마즈이타 단스오 |
| 발이 걸려 실패해버린 댄스를, |
| そう、祭壇の上で踊るの? |
| 소 사이단노 우에데 오도루노 |
| 그래, 제단 위에서 추는 거야? |
| 呆然に目が眩んじゃうから |
| 보젠니 메가 쿠란자우카라 |
| 멍한 표정으로 눈이 풀려 버렸으니까 |
| どうでしょう、一緒にここで! |
| 도데쇼 잇쇼니 코코데 |
| 어때, 함께 여기에서! |
| 甲高い声が部屋を埋めるよ |
| 칸다카이 코에가 헤야오 우메루요 |
| 새된 목소리가 방 안을 가득 메워 |
| 最低な意味を渦巻いて |
| 사이테이나 이미오 우즈마이테 |
| 형편없는 의미를 포함한 채로 |
| 当然、良いこともないし |
| 토젠 이이 코토모 나이시 |
| 당연히 좋은 일 같은 건 없고 |
| さあ、思い切り吐き出そうか |
| 사 오모이키리 하키다소카 |
| 자, 마음껏 뱉어내볼까 |
| 「短い言葉で繋がる意味を |
| 미지카이 코토바데 츠나가루 이미오 |
| 「짧은 단어로 이어지는 의미를 |
| 顔も合わせずに毛嫌う理由を |
| 카오모 아와세즈니 케키라우 와케오 |
| 얼굴도 마주치지 않으며 미워하는 이유를 |
| さがしても さがしても 見つからないけど |
| 사가시테모 사가시테모 미츠카라 나이케도 |
| 찾아보아도 찾아보아도 찾을 수는 없지만 |
| はにかみながら怒ったって |
| 하니카미나가라 오콧탓테 |
| 수줍어하며 화내 봤자 |
| 目を伏せながら笑ったって |
| 메오 후세나가라 와랏탓테 |
| 눈을 내리깔면서 웃어 봤자 |
| そんなの、どうせ、つまらないわ!」 |
| 손나노 도세 츠마라나이와 |
| 그런 건, 어차피, 시시하다고!」 |
| ホップ・ステップで踊ろうか |
| 홋푸 스텟푸데 오도로카 |
| 홉・스텝으로 춤을 춰볼까 |
| 世界の隅っこでワン・ツー |
| 세카이노 스밋코데 완 츠 |
| 세계의 구석에서 원・투 |
| ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで |
| 촛토 쿠랏토 시소니나루 슈마츠칸오 타노신데 |
| 조금 아찔해질 것 같은 종말감을 즐겨 봐 |
| パッとフラッと消えちゃいそな |
| 팟토 후랏토 키에차이소나 |
| 팟하고 금세 사라질 것 같은 |
| 次の瞬間を残そうか |
| 츠기노 슌칸오 노코소카 |
| 다음 순간을 남겨 볼까 |
| くるくるくるくるり 回る世界に酔う |
| 쿠루 쿠루 쿠루쿠루리 마와루 세카이니 요우 |
| 빙글 빙글 빙글빙글 도는 세계에 취해 |
| 傍観者だけの空間。レースを |
| 보칸샤다케노 쿠칸 레스오 |
| 방관자만의 공간. 레이스의 |
| 最終電車に乗り込んで、 |
| 사이슈덴샤니 노리콘데 |
| 마지막을 달리는 전차에 올라타고, |
| 「全然良いこともないし、 |
| 젠젠 이이 코토모 나이시 |
| 「영 좋은 일도 없고, |
| ねえ、この手を引いてみようか?」 |
| 네 코노테오 히이테미요카 |
| 저기, 이 손을 잡아끌어 볼까?」 |
| なんだかいつもと違う。運命の |
| 난다카 이츠모토 치가우 운메이노 |
| 왠지 평소와는 달라. 운명의 |
| いたずらを信じてみる。 |
| 이타즈라오 신지테미루 |
| 장난을 믿어 보자. |
| 散々躓いたダンスを、 |
| 산잔 츠마즈이타 단스오 |
| 발이 걸려 실패해버린 댄스를, |
| そう、思い切り馬鹿にしようか |
| 소 오모이키리 바카니 시요카 |
| 그래, 마음껏 조롱해볼까 |
| 「つまらん動き繰り返す意味を |
| 츠마란 우고키 쿠리카에스 이미오 |
| 「쓸데없는 움직임을 반복하는 의미를 |
| 音に合わせて足を踏む理由わけを |
| 오토니 아와세테 아시오 후무와케오 |
| 소리에 맞춰서 발맞추는 이유를사정을 |
| さがしても さがしても 見つからないから |
| 사가시테모 사가시테모 미츠카라 나이카라 |
| 찾아보아도 찾아보아도 찾을 수 없으니까 |
| 悲しいときに踊りたいの |
| 카나시이 토키니 오도리타이노 |
| 슬플 때 춤을 추고 싶어 |
| 泣きたいときに笑いたいの」 |
| 나키타이토키니 와라이타이노 |
| 울고 싶을 때 웃고 싶어」 |
| そんなわがまま疲れちゃうわ! |
| 손나 와가마마 츠카레차우와 |
| 그런 방자함에는, 지쳐버렸다고! |
| ポップにセンスを歌おうか |
| 폿푸니 센스오 우타오카 |
| 팝에 센스를 노래해 볼까 |
| 世界、俯いちゃう前に |
| 세카이 우츠무이차우 마에니 |
| 세계가, 고개를 숙이기 전에 |
| キュッとしちゃった心の音をどうぞ。 |
| 큐토 시찻타 코코로노 네오 도조 |
| 꾹 눌러 놓았던 마음의 소리를, 부탁해 |
| まだまだ忘れないわ。 |
| 마다마다 와스레나이와 |
| 아직, 아직 잊지 않았어. |
| なんて綺麗な眺めなんでしょうか! |
| 난테 키레이나 나가메난데쇼카 |
| 라니 얼마나 아름다운 광경일까! |
| ここから見える風景 |
| 코코카라 미에루 후케이 |
| 여기에서 보이는 풍경 |
| きっと何一つ変わらないから、 |
| 킷토 나니 히토츠 카와라나이카라 |
| 분명 무엇 하나 변하지 않으니까, |
| 枯れた地面を這うの。 |
| 카레타 지멘오 하우노 |
| 말라붙은 지면으로 기어가는 거야. |
| ホップ・ステップで踊ろうか |
| 홋푸 스텟푸데 오도로카 |
| 홉・스텝으로 춤을 춰볼까 |
| 世界の隅っこでワン・ツー |
| 세카이노 스밋코데 완 츠 |
| 세계의 구석에서 원・투 |
| ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで |
| 촛토 쿠랏토 시소니나루 슈마츠칸오 타노신데 |
| 조금 아찔해질 것 같은 종말감을 즐겨 봐 |
| パッとフラッと消えちゃいそな |
| 팟토 후랏토 키에차이소나 |
| 팟하고 금세 사라질 것 같은 |
| 次の瞬間を残そうか |
| 츠기노 슌칸오 노코소카 |
| 다음 순간을 남겨 볼까 |
| さよなら、お元気で。 |
| 사요나라 오겐키데 |
| 안녕, 잘 지내. |
| 終わる世界に言う |
| 오와루 세카이니 이우 |
| 끝나가는 세계에게 말해 |





중간에 요이가 아니라 이이네요
또 츠마라우고키에서 응이 빠졌어요 츠마란
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
Technical Staff of SCP-JP
Technical Staff of 보카로 가사 위키
더 있는데 너무 바빠 보이시네요 ㅜㅜ
제보 감사합니다. 전체 가사 발음을 검수하여 수정하였습니다.
Technical Staff of SCP-JP
Technical Staff of 보카로 가사 위키