야구자
정보
野狗子 | |
---|---|
출처 | sm34435128 |
작곡 | Peg |
작사 | Peg |
노래 | 신화 |
가사
人の皮被った悪魔だね、 |
히토노 카와 카붓타 아쿠마다네, |
사람의 가죽을 쓴 악마구나, |
慢で救いようが無い |
고오만데 스쿠이요오가 나이 |
거만해서 구제할 길이 없어 |
気を付けな、どんな思幕さえ |
키오 츠케나 돈나 시보사에 |
조심해, 어떤 사모의 정조차 |
踏みにじる |
후미니지루 |
짓밟아버려 |
「お前は悪魔」と |
「오마에와 아쿠마」토 |
「너는 악마」라며 |
君のこと愛してるわけでも |
키미노 코토 아이시테루 와케데모 |
너를 사랑하고 있는 것도 |
慈愛が深いわけでもない |
지아이가 후카이 와케데모 나이 |
자애심이 깊은 것도 아니야 |
誰かの屍肉が欲しいだけ |
다레카노 시니쿠가 호시이다케 |
누군가의 송장 고기를 원할 뿐이야 |
焦げ付く絶望を |
코게츠쿠 제츠보오오 |
타들어가는 절망을 |
いつからだろう? |
이츠카라다로오? |
언제부터일까? |
「正しさ」を持ち出して |
「타다시사」오 모치다시테 |
「올바름」을 끌어내서 |
踏みにじってく |
후미니 짓테쿠 |
짓밟고 있어 |
脳味噌を吸われたの? |
노오미소오 스와레타노? |
뇌수를 빨아먹힌 거야? |
屍肉を探す |
시니쿠오 사가스 |
송장 고기를 찾아다녀 |
どうかした気持ちに苛まれて |
도오카시타 키모치니 사이나마레테 |
이상한 기분에 시달리며 |
無間地獄彷徨い住くの? |
무칸지고쿠 사마요이유쿠노? |
무간지옥을 헤매고 있는 거야? |
「正シサ」ナンカ貫ケド |
「타다시사」 난카 츠라누케도 |
「올바름」 같은 걸 관철해봤자 |
野狗子ワ何モ救ワナイ |
야쿠시와 나니모 스쿠와나이 |
야구자1는 아무것도 구할 수 없어 |
きっと君は気付かない |
킷토 키미와 키즈카나이 |
분명 넌 눈치 채지 못하겠지 |
どうかした気持ちに苛まれ |
도오카시타 키모치니 사이나마레 |
이상한 기분에 시달리며 |
無間地獄彷徨い住くの? |
무칸지고쿠 사마요이유쿠노? |
무간지옥을 헤매고 있는 거야? |
良心、最高法規モ全部 |
료오신, 사이코오호오키모 젠부 |
양심, 최고법규도 전부 |
アレノ傲慢二取ッテ代ワッタ |
아레노 고오만니 톳테 카왓타 |
그것의 오만에 의해 변했어 |
きっと君に |
킷토 키미니 |
분명 너에게 |
救いは無い |
스쿠이와 나이 |
구원은 없어 |
なけなしの誰かの勇気や |
나케나시노 다레카노 유우키야 |
얼마 없는 누군가의 용기나 |
希望さえも踏みにじってゆく |
키보오사에모 후미니짓테유쿠 |
희망조차도 짓밟고 있어 |
君もまた地を這ってるような |
키미모 마타 치오 핫테루요오나 |
너도 다시 땅을 기어다니는 듯한 |
「死にかけ」にとどめを刺した |
「시니 카케」니 토도메오 사시타 |
「죽어가는 자」의 숨통을 끊었어 |
あんな辛い過去がどうだとか |
안나 츠라이 카코가 도오다토카 |
그런 괴로운 과거가 어떻다던가 |
信頼や言い訳の全て |
신라이야 이이와케노 스베테 |
신뢰나 변명, 전부 |
何一つ知ったこっちゃない |
나니 히토츠 싯타 콧챠 나이 |
뭐 하나 내 알 바 아니야 |
忘れるか、いつまでも |
와스레루카, 이츠마데모 |
잊어버릴까, 영원히 |
いつまでも全て |
이츠마데모 스베테 |
영원히 전부 다 |
野狗子が |
야쿠시가 |
야구자가 |
悪いんだと |
와루인다토 |
나쁜 거라며 |
生きていけばいい |
이키테이케바 이이 |
살아가면 되는 거야 |
いつまでも過去の |
이츠마데모 카코노 |
영원히 과거의 |
傷を背負って |
키즈오 쇼옷테 |
상처를 짊어지고서 |
可哀想に生きていけばいい |
카와이소오니 이키테이케바 이이 |
불쌍하게 살아가면 되는 거야 |
いつまでも全て野狗子が |
이츠마데모 스베테 야쿠시가 |
영원히 전부 야구자가 |
悪いんだと生きていけばいい |
와루인다토 이키테이케바 이이 |
나쁜 거라며 살아가면 되는 거야 |
いつまでも過去の傷を背負うな |
이츠마데모 카코노 키즈오 세오우나 |
영원히 과거의 상저를 짊어지지 마 |
てめえの頭で考えろ |
테메에노 아타마데 칸가에로 |
네 녀석의 머리로 생각해 |
どうかした気持ちに苛まれ |
도오카시타 키모치니 사이나마레 |
이상한 기분에 시달리며 |
無間地獄彷徨い住くの? |
무칸지고쿠 사마요이유쿠노? |
무간지옥을 헤매고 있는 거야? |
正しさなんか貫けど |
타다시사 난카 츠라누케도 |
올바름 같은 걸 관철해봤자 |
野狗子は何も救わない |
야쿠시와 나니모 스쿠와나이 |
야구자는 아무것도 구할 수 없어 |
きっと君は気付かない |
킷토 키미와 키즈카나이 |
분명 넌 눈치 채지 못하겠지 |
どうかした気持ちに苛まれ |
도오카시타 키모치니 사이나마레 |
이상한 기분에 시달리며 |
無間地獄彷徨い住くの? |
무칸지고쿠 사마요이유쿠노? |
무간지옥을 헤매고 있는 거야? |
良心、最高法規モ全部 |
료오신, 사이코오호오키모 젠부 |
양심, 최고법규도 전부 |
アレノ傲慢二取ッテ代ワッタ |
아레노 고오만니 톳테 카왓타 |
그것의 오만에 의해 변했어 |
キット君二 |
킷토 키미니 |
분명 너에게 |
救イハナイ |
스쿠이와 나이 |
구원은 없어 |
コノママジャ |
코노마마쟈 |
이대로라면 |
てめえの頭で考えろ |
테메에노 아타마데 칸가에로 |
네 녀석의 머리로 생각해 |