병들고픈 걸
정보
| ヤミタイガール | |||
|---|---|---|---|
| 출처 | sm36897459 | 출처 | sm37103682 |
| 작곡 | 레루리리 | ||
| 작사 | 레루리리 | ||
| 노래 | GUMI | 노래 | Fukase |
가사
| 妄想心中ヤミタイガール |
| 모오소오 신주우 야미타이 가아루 |
| 망상 정사, 병들고픈 걸 |
| 快楽線まで伸びろ如意棒 |
| 카이라쿠센마데 노비로 뇨이보오 |
| 쾌락선까지 뻗어라, 여의봉 |
| 相対幸福メデタイガール |
| 소오타이 코오후쿠 메데타이 가아루 |
| 상대 행복, 경사로운 걸 |
| 揺れながら暇を持て余している |
| 유레나가라 히마오 모테아마시테이루 |
| 흔들리며 시간을 주체하지 못하고 있어 |
| 私また昨日と同じ形して固まってる |
| 와타시 마타 키노오토 오나지 카타치시테 카타맛테루 |
| 나는 또 다시 어제와 같은 모습으로 굳어있어 |
| ねぇ寒くて前に進めないの |
| 네에 사무쿠테 마에니 스스메나이노 |
| 있지, 추워서 앞으로 나아갈 수 없어 |
| それくらい察してよ |
| 소레쿠라이 삿시테요 |
| 그 정도는 이해해줘 |
| 悲しい終わり方ばかり 話 考えたがってる |
| 카나시이 오와리카타 바카리 하나시 칸가에타갓테루 |
| 슬프게 끝날 뿐인, 이야기를, 생각하고 싶어 해 |
| まぁそれで笑うは興も無いと |
| 마아 소레데 와라우와 쿄오모 나이토 |
| 뭐, 그걸로 웃을 생각은 전혀 없다며 |
| 「I」らしい振りをして |
| 「아이」라시이 후리오 시테 |
| 「I」 같은 척을 하며 |
| 壁にしみた君が息をした跡が |
| 카베니 시미타 키미가 이키오 시타 아토가 |
| 벽에 스며든 네가 숨을 쉬었다는 흔적이 |
| この部屋に漂った酸素を腐らせて |
| 코노 헤야니 타다욧타 산소오 쿠사라세테 |
| 이 방에 맴돌던 산소를 썩게 해서 |
| 私を死に至らしめる |
| 와타시오 시니 이타라시메루 |
| 나를 죽음에 이르게 해 |
| 妄想心中ヤミタイガール |
| 모오소오 신주우 야미타이 가아루 |
| 망상 정사, 병들고픈 걸 |
| 快楽線まで伸びろ如意棒 |
| 카이라쿠센마데 노비로 뇨이보오 |
| 쾌락선까지 뻗어라, 여의봉 |
| 相対幸福メデタイガール |
| 소오타이 코오후쿠 메데타이 가아루 |
| 상대 행복, 경사로운 걸 |
| 揺れながら暇を持て余している |
| 유레나가라 히마오 모테아마시테이루 |
| 흔들리며 시간을 주체하지 못하고 있어 |
| 然しまた昨日と同じ轍 抜けなくなってる |
| 시카시 마타 키노오토 오나지 와다치 누케나쿠 낫테루 |
| 하지만 또 다시 어제와 같은 경로, 빠져나갈 수가 없어 |
| ねぇだるくてカラダ動かないの |
| 네에 다루쿠테 카라다 우고카나이노 |
| 있지, 나른해서 몸이 움직이질 않아 |
| 今日くらい優しくして |
| 쿄오쿠라이 야사시쿠시테 |
| 오늘만큼은 상냥하게 대해줘 |
| 賢しい言葉を垂れ流し 晒し跨り合ってる |
| 사카시이 코토바오 타레나가시 사라시 마타가리 앗테루 |
| 약아빠진 말들을 흘려보내며 서로의 빛을 바래게 해 |
| まぁそれで済みゃ世は事もないと |
| 마아 소레데 스먀 요와 코토모 나이토 |
| 뭐, 그게 다라면 세상엔 아무 일도 없다며 |
| 喝破して夢を覚ませて |
| 캇파시테 유메오 사마세테 |
| 갈파1하고서 꿈에서 깨어나 |
| 君が好きな色や匂いが |
| 키미가 스키나 이로야 니오이가 |
| 네가 좋아하던 색이나 향기가 |
| いつか消えてしまわぬように |
| 이츠카 키에테시마와누 요오니 |
| 언젠가 사라져버리지 않도록 |
| 出口を塞いだら終わらない夜が訪れる |
| 데구치오 후사이다라 오와라나이 요루가 오토즈레루 |
| 출구를 막으면 끝나지 않는 밤이 찾아와 |
| 逃走真実ミエナイガール |
| 토오소오 신지츠 미에나이 가아루 |
| 도주 진실, 보이지 않는 걸 |
| 桃源郷行きドアが閉まります |
| 토오겐고오이키 도아가 시마리마스 |
| 도원향행 문이 닫힙니다 |
| 生存戦力タリナイガール |
| 세이존 센료쿠 타리나이 가아루 |
| 생존 전력, 부족한 걸 |
| 今はただ折を窺っている |
| 이마와 타다 오리오 우카갓테이루 |
| 지금은 그저 기회를 노리고 있어 |
| 長い長い闇を彷徨って |
| 나가이 나가이 야미오 사마욧테 |
| 기나긴 어둠을 헤매며 |
| 笑い方も忘れてしまった |
| 와라이카타모 와스레테시맛타 |
| 웃는 법도 잊어버리게 됐어 |
| 悲劇のストーリーが私の心 奮るわせる |
| 히게키노 스토오리이가 와타시노 코코로 후루와세루 |
| 비극의 스토리가, 내 마음을 용기를 내게 해 |
| 妄想心中ヤミタイガール |
| 모오소오 신주우 야미타이 가아루 |
| 망상 정사, 병들고픈 걸 |
| 快楽線まで伸びろ 如意棒 |
| 카이라쿠센마데 노비로 뇨이보오 |
| 쾌락선까지 뻗어라, 여의봉 |
| 相対幸福メデタイガール |
| 소오타이 코오후쿠 메데타이 가아루 |
| 상대 행복, 경사로운 걸 |
| 揺れながら暇を持て余している |
| 유레나가라 히마오 모테아마시테이루 |
| 흔들리며 시간을 주체하지 못하고 있어 |
| 逃走真実ミエナイガール |
| 토오소오 신지츠 미에나이 가아루 |
| 도주 진실, 보이지 않는 걸 |
| 桃源郷行きドアが閉まります |
| 토오겐고오이키 도아가 시마리마스 |
| 도원향행 문이 닫힙니다 |
| 生存戦力タリナイガール |
| 세이존 센료쿠 타리나이 가아루 |
| 생존 전력, 부족한 걸 |
| 今はただ折を窺っている |
| 이마와 타다 오리오 우카갓테이루 |
| 지금은 그저 기회를 노리고 있어 |
댓글
새 댓글 추가




