욕욕
정보
| 欲浴 | |
|---|---|
| 출처 | sm36068728 |
| 작곡 | 히후미 |
| 작사 | 히후미 |
| 노래 | 오토마치 우나 |
가사
| 揺れる感情 この惨状 |
| 유레루 칸조오 코노 산조오 |
| 흔들리는 감정, 이 참상 |
| 虚しさと苦悩の独壇場 |
| 무나시사토 쿠노오노 도쿠단조오 |
| 허무함과 고뇌의 독무대 |
| 生きる意味とか知りたくて |
| 이키루 이미토카 시리타쿠테 |
| 살아가는 의미를 알고 싶어서 |
| 測る真価と貼られる値札 |
| 하카루 신카토 하라레루 네후다 |
| 측정했던 진가로 붙게 되는 가격표 |
| ぱっと散って畢わっていく |
| 팟토 칫테 오왓테이쿠 |
| 산산이 흩어져 끝나가고 있어 |
| 無常だ非情だそんなもんだ |
| 무조오다 히조오다 손나 몬다 |
| 무상해, 비정해, 그런 거야 |
| 好きに生きても良いでしょう? |
| 스키니 이키테모 이이데쇼오? |
| 마음대로 살아도 되는 거잖아? |
| どうせいつか消える灯だし |
| 도오세 이츠카 키에루 토모시비다시 |
| 어차피 언젠가 꺼질 불이니까 말이야 |
| 好きにさせて 好きにさせて |
| 스키니 사세테 스키니 사세테 |
| 마음대로 하게 해줘, 마음대로 하게 해줘 |
| 好きに生きていたいだけ |
| 스키니 이키테이타이다케 |
| 마음대로 살아가고 싶을 뿐이야 |
| 嫌な事が 嫌な物が |
| 이야나 코토가 이야나 모노가 |
| 싫어하는 일이 싫어하는 것들이 |
| 喉元巻き付いて鳴いてく |
| 노도모토 마키츠이테 나이테쿠 |
| 목 안에 휘감겨 울고 있어 |
| はいはい、これが干渉ね 余計なことしないでよ |
| 하이하이, 코레가 칸쇼오네 요케이나 코토시나이데요 |
| 그래, 이게 간섭이야. 쓸데없는 짓 하지 말아줘 |
| 散々ここで泣いたって 助けてくんないんでしょう? |
| 산잔 코코데 나이탓테 타스케테쿤나인데쇼오? |
| 여기서 아무리 울어봤자 구하러 오지 않을 거잖아? |
| 燦然とした理想が また私を呼んでいる |
| 산젠토 시타 리소오가 마타 와타시오 욘데이루 |
| 찬란한 이상이 또 다시 나를 부르고 있어 |
| 垂れる前腕に妄想の咬傷 誰の声? |
| 타레루 젠완니 모오소오노 코오쇼오 다레노 코에? |
| 늘어진 아래팔엔 망상의 교상, 누구의 목소리야? |
| 放つ言葉が悴んだ |
| 하나츠 코토바가 카지칸다 |
| 내뱉었던 말이 움츠러들어 |
| 届かぬ想いに踏む地団駄 |
| 토도카누 오모이니 후무 지단다 |
| 닿지 않는 마음에 동동 굴렀던 발 |
| “所詮伝わらない”なんて |
| “쇼센 츠타와라나이” 난테 |
| “어차피 전해지지 않아”라니 |
| その閉じた心の口先で断定 |
| 소노 토지타 코코로노 쿠치사키데 단테이 |
| 그 닫힌 마음의 말만으로 단정지어 |
| 無理に生きて 無理に生きて |
| 무리니 이키테 무리니 이키테 |
| 무리하게 살아가, 무리하게 살아가 |
| 時に死んでみたいだけ |
| 토키니 신데미타이다케 |
| 가끔씩 죽고 싶을 뿐이야 |
| 向けられてる 蔑みとか嘲笑が |
| 무케라레테루 사게스미토카 초오쇼오가 |
| 향하고 있는 멸시나 비웃음이 |
| 巻き付いて鳴いてく |
| 마키츠이테 나이테쿠 |
| 휘감겨와 울어대고 있어 |
| 粉砕された心情を 拾い集めたいだけ |
| 훈사이사레타 신조오오 히로이아츠메타이다케 |
| 분쇄된 심정을 주워 모으고 싶을 뿐이야 |
| 絶対戻らないなんて 貴方も分かんでしょう? |
| 젯타이 모도라나이난테 아나타모 와칸데쇼오? |
| 절대로 돌아갈 수 없단 건 너도 알고 있잖아? |
| 胸中絞る感情が 頬を伝って落ちていく |
| 쿄오추우 시보루 칸조오가 호오오 츠탓테 오치테이쿠 |
| 가슴속을 쥐어짜는 감정이 뺨을 타고 흘러내려 |
| 細る精神と限界の薄氷 渡りゆく |
| 호소루 세이신토 겐카이노 하쿠효오 와타리유쿠 |
| 연약한 정신과 아슬아슬한 살얼음을 건너가 |
| それを弱さだと履き違えてんだって |
| 소레오 요와사다토 하키치가에텐닷테 |
| 그걸 약함이라고 오해하고 있다고 |
| 伝えることすら怖くなるんだって |
| 츠타에루 코토스라 코와쿠 나룬닷테 |
| 전하는 것조차 두려워졌다고 |
| “くだらない”なんて抱えた想いが |
| “쿠다라나이”난테 카카에타 오모이가 |
| “쓸모없다”며 끌어안고 있던 마음이 |
| 弾けて弾けて 朱色に染まっていく |
| 하지케테 하지케테 슈이로니 소맛테이쿠 |
| 튀어 오르고 튀어 올라서,붉은색으로 물들어가 |
| 「はいはい、それが干渉ね。余計なことしないでよ」 |
| 「하이하이, 소레가 칸쇼오네. 요케이나 코토시나이데요」 |
| 「그래, 그게 간섭이야. 쓸데없는 짓 하지 말아줘」 |
| バイバイそれじゃ来世って 手を振る仕草で |
| 바이바이 소레자 라이셋테 테오 후루 시구사데 |
| 바이바이, 그럼 다음 생에 보자며 손을 흔드는 모습으로 |
| 相反してる感情に 気付いて欲しいんだって! |
| 아이한시테루 칸조오니 키즈이테 호시인닷테! |
| 상반된 감정을 깨달아줬으면 하는 걸! |
| 散々泣いた両頬に 光が当たるなら |
| 산잔 나이타 료오호오니 히카리가 아타루나라 |
| 실컷 울었던 두 볼에 빛이 닿게 된다면 |
| 心に浮かんだ想いを掬って みせるから |
| 코코로니 우칸다 오모이오 스쿳테 미세루카라 |
| 가슴속에 떠오른 마음을 건져내볼 테니까 |
| その水面に映る私の言葉を確かめて |
| 소노 미나모니 우츠루 와타시노 코토바오 타시카메테 |
| 그 수면에 비친 내 말들을 확인하고서 |
| いつまでも浴び続ける様に ずっと 叶えて欲しい |
| 이츠마데모 아비츠즈케루 요오니 즛토 카나에테 호시이 |
| 언제든지 씻어낼 수 있도록, 계속, 이뤄줬으면 해 |
댓글
새 댓글 추가




