인간 주제에 건방지구나
정보
人間のくせになまいきだ | |
---|---|
출처 | sm35752482 |
작곡 | 키노시타 |
작사 | 키노시타 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
嗚呼!もうやんなっちゃうな |
아아! 모오 얀낫챠우나 |
아! 이젠 지긋지긋해 |
そんなLyric重ねたってさほら |
손나 리릿쿠 카사네탓테사 호라 |
그런 Lyric를 반복해봐도, 봐 |
よそ見しているじゃん! |
요소미시테이루쟌! |
한눈을 팔고 있잖아! |
気合い入れたワンピースも |
키아이 이레타 완피이스모 |
열심히 준비한 원피스도 |
褒めてはくれないんだし |
호메테와 쿠레나인다시 |
칭찬해주질 않잖아 |
あーもう!わかんないや |
아아 모오! 와칸나이야 |
아 정말! 모르겠어 |
Heartまでは検索することができないし |
하아토마데와 켄사쿠스루 코토가 데키나이시 |
Heart까지 검색할 수는 없는 걸 |
「ホントはわかってるつもり」なんて |
「혼토와 와캇테루 츠모리」난테 |
「사실은 알고 있을 거야」라며 |
笑い呆れてしまったわ |
와라이 아키레테시맛타와 |
웃는 것도 이젠 지쳤어 |
なんてね |
난테네 |
라던가 |
ステレオタイプの決めつけたがりは |
스테레오타이푸노 키메츠케타가리와 |
스테레오타입으로 단정 짓고 싶어 하는 사람은 |
私抜きでアレコレを語り明かす |
와타시누키데 아레코레오 카타리아카스 |
나를 빼놓고서 밤새도록 이런 저런 얘기를 해 |
バカみたい!神のみぞ知ることなんだし(笑) |
바카미타이! 카미노미조 시루 코토난다시 |
바보 같아! 신은 알고 있을 텐데 말이야 (ㅋ) |
ほっといて私だけ見てればいいのに! |
홋토이테 와타시다케 미테레바 이이노니! |
그냥 나만 바라봐줬으면 좋겠는데! |
つまりは |
츠마리와 |
다시 말해 |
人間のくせに 人間のくせに |
닌겐노 쿠세니 닌겐노 쿠세니 |
인간 주제에 인간 주제에 |
人間のくせになまいきだ! |
닌겐노 쿠세니 나마이키다! |
인간 주제에 건방지구나! |
手を触れることすらできやしないくせに |
테오 후레루 코토스라 데키야 시나이 쿠세니 |
손조차 댈 수 없는 주제에 |
うるさいな からかうな ふざけんな! |
우루사이나 카라카우나 후자켄나 |
시끄러워, 놀리지 마, 웃기지 마! |
君は |
키미와 |
너는 |
人間のくせに 人間のくせに |
닌겐노 쿠세니 닌겐노 쿠세니 |
인간 주제에 인간 주제에 |
人間のくせになまいきだ! |
닌겐노 쿠세니 나마이키다! |
인간 주제에 건방지구나! |
冗談とかイミワカなちょっかいとか |
죠오단토카 이미와카나 춋카이토카 |
농담이라던가, 의미불명의 간섭이라던가 |
思わせぶりはやめてよ |
오모와세부리와 야메테요 |
기대하게 하지 말아줘 |
少し本気になっちゃったじゃん。 |
스코시 혼키니 낫챳타쟌. |
조금 진심이 되어버렸잖아. |
あーもう!振り回さないで |
아아 모오! 후리마와사나이데 |
아 정말! 휘두르지 말아줘 |
今更さ、なんの冗談なの? |
이마사라사, 난노 죠오단나노? |
이제 와서, 무슨 소릴 하는 거야? |
優しくなんてしないで! |
야사시쿠난테 시나이데! |
상냥하게 대하지 말아줘! |
一体「本気」はどこにあるの? |
잇타이 「혼키」와 도코니 아루노? |
대체 「진심」은 어디에 있는 거야? |
それじゃ早く聞かせてよ |
소레쟈 하야쿠 키카세테요 |
그럼 얼른 들려줘 |
なんてね |
난테네 |
라던가 |
「今この感情に名前をつけるなら」 |
「이마 코노 칸죠오니 나마에오 츠케루나라」 |
「지금 이 감정에 이름을 붙인다면」 |
私抜きで話を進めないで |
와타시누키데 하나시오 스스메나이데 |
나만 빼고서 이야기를 진행하지 말아줘 |
勝手に分かった気になってらっしゃるのなら |
캇테니 와캇타 키니 낫테랏샤루노나라 |
멋대로 알고 있는 척을 하고 계실 거라면 |
Overwrite! 上書きしちゃうんだから! |
오버라이트! 우와가키시챠운다카라! |
Overwrite! 덮어씌워버릴 테니까! |
とどのつまり |
토도노 츠마리 |
결국에는 |
人間のくせに 人間のくせに |
닌겐노 쿠세니 닌겐노 쿠세니 |
인간 주제에 인간 주제에 |
人間のくせになまいきだ! |
닌겐노 쿠세니 나마이키다! |
인간 주제에 건방지구나! |
手を引いて連れ出してくれやしないくせに |
테오 히이테 츠레다시테쿠레야 시나이 쿠세니 |
손을 잡고 이끌어주지도 않으면서 |
うるさいな からかうな ふざけんな! |
우루사이나 카라카우나 후자켄나 |
시끄러워, 놀리지 마, 웃기지 마! |
君は |
키미와 |
너는 |
人間のくせに 人間のくせに |
닌겐노 쿠세니 닌겐노 쿠세니 |
인간 주제에 인간 주제에 |
人間のくせになまいきだ! |
닌겐노 쿠세니 나마이키다! |
인간 주제에 건방지구나! |
青春とかボーイ・ミーツ・ガールとか |
세이슌토카 보오이・미이츠・가아루토카 |
청춘이라던가 보이・미츠・걸 같은 |
つまらなくない日々にさ |
츠마라나쿠 나이 히비니사 |
시시하기 짝이 없는 날들을 |
ちょっぴり憧れちゃった。 |
춋피리 아코가레챳타. |
조금 동경하게 됐어. |
もしもなんて神頼みはもうしないと決めた |
모시모 난테 카미다노미와 모오시나이토 키메타 |
“만약에”하고 신에게 비는 건 이제 하지 않기로 했어 |
嗚呼いつかあの青を越えて |
아아 이츠카 아노 아오오 코에테 |
아아 언젠가 저 푸름을 넘어서 |
君まで飛んでいくわ! |
키미마데 톤데이쿠와! |
너에게 날아갈 거야! |
ねぇ! Shooting star!! |
네에! 슈팅 스타!! |
자! Shooting star!! |
人間のくせに 人間のくせに |
닌겐노 쿠세니 닌겐노 쿠세니 |
인간 주제에 인간 주제에 |
人間のくせになまいきだ! |
닌겐노 쿠세니 나마이키다! |
인간 주제에 건방지구나! |
今の気持ちすらもわかりゃしないくせに |
이마노 키모치스라모 와카랴시나이 쿠세니 |
지금 기분조차도 알지 못하는 주제에 |
うるさい からかうな ふざけんな! |
우루사이 카라카우나 후자켄나 |
시끄러워, 놀리지 마, 웃기지 마! |
やっぱり |
얏파리 |
역시 |
人間のくせに 人間のくせに |
닌겐노 쿠세니 닌겐노 쿠세니 |
인간 주제에 인간 주제에 |
人間のくせになまいきだ! |
닌겐노 쿠세니 나마이키다! |
인간 주제에 건방지구나! |
冗談とかイミワカなちょっかいとか |
죠오단토카 이미와카나 춋카이토카 |
농담이라던가, 의미불명의 간섭이라던가 |
思わせぶりはやめてよ |
오모와세부리와 야메테요 |
기대하게 하지 말아줘 |
忘れられなくなっちゃうじゃん。 |
와스레라레나쿠 낫챠우쟌. |
잊어버릴 수 없게 되잖아. |
So…I hate you? |
소…아이 헤이트 유? |
So…I hate you? |
I call you? |
아이 콜 유? |
I call you? |
I smile to you? |
아이 스마일 투 유? |
I smile to you? |
I love you? |
아이 러브 유? |
I love you? |
I dance for you? |
아이 댄스 포 유? |
I dance for you? |
I realized to you? |
아이 리얼라이즈드 투 유? |
I realized to you? |
But I long for you. |
벗 아이 롱 포 유. |
But I long for you. |
(なんてねぇ じゃんっ) |
(난테네 쟌) |
(라던가 짠!) |